"coincé" - Translation from French to Arabic

    • عالق
        
    • عالقة
        
    • عالقاً
        
    • علقت
        
    • محاصر
        
    • علق
        
    • عالقٌ
        
    • عالقا
        
    • عالقون
        
    • عالقين
        
    • محبوس
        
    • تعلق
        
    • أعلق
        
    • محشور
        
    • محبوساً
        
    alors si tu veux ta liberté, tu es coincé avec moi. Open Subtitles حسنا إذا لم تريد هذه الحرية فأنت عالق معي.
    Ou peut-être qu'il est coincé quelque part entre ici et là-bas. Open Subtitles أو ربما هو عالق في مكان ما بين العالمين.
    Malheureusement vous êtes coincé avec moi jusqu'à ce qu'on répare tout. Open Subtitles ولسوء الحظ فأنت عالق معى حنى نُصلح كل هذا
    Parfois, dans la vie, on se retrouve coincé et on se dit qu'on aurait déjà dû changer des choses, mais on ne peut pas. Open Subtitles يعني أحيانا في الحياة يمكنك الحصول على مشكله عالقة وتشعر بأنك يجب أن تغير الفصول الان، ولكن لا تستطيع
    Ou devrais-je dire que tu es coincé par une personne, p'tit gars ? Ce n'est pas comme si les infirmières savaient tout. Open Subtitles أو هل يمكنني القول إن هناك شخصاً عالقاً حولك، أيها القط؟ ليس الأمر أن الممرضات لايعرفن كل شيء
    J'ai l'impression d'être coincé dans quelque chose. On y va ? Open Subtitles يبدو أني علقت بشيء ما هلا بدأنا بالسحب ؟
    Vous êtes resté coincé là-bas tout ce temps, incapable de parler. Open Subtitles أنت عالق هنا كل الوقت غير قادر على الكلام
    C'est un cactus mort avec un sac de course coincé dessus. Open Subtitles إنها عبارة عن صبّار ميت وكيس بقالة عالق به.
    On est le 13 avril 1970 à 22 heures, et je suis coincé sur la lune. Open Subtitles اليوم 13 أبريل عام 1970 الساعة الـ 10 م، وإنّي عالق على القمر.
    coincé entre la falaise et les griffes. Ça va mal. Open Subtitles عالق ما بين المنحدرات والمخالب هذا ليس جيد
    Puis d'un seul coup, il s'est arrêté, coincé entre deux étages. Open Subtitles بطريقةٍ ما نجحنا بفتح الباب. كان عالق بين طابقين.
    On n'en sait rien, mais c'est coincé pour de bon ! Open Subtitles لا نعلم يا آنسة بيل، ولكنه عالق للغاية هنا
    Pendant que tu es coincé ici dans ce, trou, je vais aller au lac. Open Subtitles بينما أنت عالق هنا بحفرة الفئران هذه، أنا ساذهب إلى البحيرة.
    Mais vous fait rage à propos de Finn quand vous êtes coincé ici et ne peut pas faire quelque chose ne va pas aider. Open Subtitles لكنك مستعرة حول الفنلندي عندما كنت عالقة في هنا ولا تستطيع أن تفعل أي شيء حيال أنها لن يساعد.
    Quelqu'un de moins important que le petit morceau de pop-corn coincé dans ma dent. Open Subtitles شخص أفكر به أقل من بقايا قطعة فوشار عالقة في أسناني
    J'ai souvent rêvé d'être coincé sur une planète déserte avec une femme splendide, mais il n'y avait pas de torpille ! Open Subtitles أتعلم، عندما حلمت حيال كوني عالقاً على سطح كوكب مهجور بصحبة امرأة فاتنة لم يكن هناك طوربيد
    Je devine que c'est à cause de cette attitude que vous êtes resté coincé ici, à l'annexe, hein ? Open Subtitles أرجح، أنك بإسلوب تعاملك هذا، هو السبب في أنَّـك علقت هنا في المبنى المُرفق، ها؟
    Il est à Melbourne et à cause de cette explosion, il est retenu en Australie, il est coincé. Open Subtitles لكنهُ في ميلبورن. وبسبب هذا الحادثة الغير متوقعة، إنهُ عالق بأستراليا. إنهُ محاصر.
    J'ai pensé qu'il était en retard ou juste coincé au bureau. Open Subtitles كلا لم افعل اعتقد انه تاخر او علق بالمكتب
    Je suis coincé au studio avec cette bande de tocards. Open Subtitles أنا عالقٌ هنا في الإستديو مع أغبياء ملاعين
    Eh bien, s'il est coincé dans un période de sa vie. Open Subtitles حسنا، إذا كان عالقا في تلك الفترة من حياته،
    On est coincé avec tous ces contrats d'exportations, et la banque va bientôt reprendre nos crédits. Open Subtitles , نحن عالقون مع هذه العقود للتصدير و القرض على وشك أن يطلب
    On était coincé dans une maison, jusqu'à ce que vous arriviez, pour nous en sortir. Open Subtitles كنّا عالقين في منزل حتى أتيتَ مع الماريز وأنت الذي حملتني للخارج
    Le maître du camouflage, coincé, ressemblant à l'ancien premier ministre. Open Subtitles سيد التخفي . محبوس بمظهر رئيس الوزراء السابق
    Je sais que c'est difficile de te retrouver coincé avec tes cousins après tout ce que tu as traversé. Open Subtitles أعلم أن هذا صعب أن تعلق مع أبناء عمومتك هكذا بعد كل ما مررت به
    Je serais coincé avec Margo, et vous ne pourrez plus avoir personne. Open Subtitles حتى أعلق هناك مع مارجو، وأنت لا تستطيع، تخرج كلانا من هناك.
    Tu devrais peut-être te regarder dans un miroir, tu as un poil gris et frisé coincé dans les dents. Open Subtitles أوه , ربما تريد رؤية المرآة لديك القليل من الشعر الرمادي المجعد محشور بين أسنانك
    Ce n'était aucune de ces raisons, car il était resté coincé ici, tout ce temps. Open Subtitles لا هذا ولا ذاك كان صحيحاً, لأنه كان محبوساً هنا طوال الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more