Il était prévu que les résultats du colloque soient présentés à la Commission pour examen. | UN | وكان من المتوقَّع أن تُعرَض نتائج الندوة على اللجنة التماساً لنظرها فيها. |
Le colloque public s'est poursuivi le quatrième jour, avec la tenue en parallèle d'autres réunions-débats et réunions de groupe. | UN | وجرت متابعة ذلك في اليوم الرابع مع مزيد من حلقات النقاش في إطار الندوة وجلسات مصغرة متزامنة معها. |
Le colloque a donc des objectifs tant éducatifs que pratiques; | UN | وتعتبر أهداف الندوة لذلك تعليمية وكذلك سياسية المنحى؛ |
Il peut être utile, cependant, que le secrétariat tienne un colloque en 2013 afin que des idées de travaux futurs puissent germer. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد للأمانة أن تعقد ندوة خلال عام 2013 لشحذ الأفكار حول الأعمال المقبلة. |
M. Zhang considère qu'un atelier ou un colloque sur ce sujet serait approprié. | UN | ويرى أنه سيكون من الملائم تنظيم حلقة عمل أو ندوة حول الموضوع. |
M. Larry Ekin, Président du Comité nord-américain de coordination des ONG sur la question de Palestine a fait fonction de modérateur du colloque. | UN | وتولى السيد لاري إيكن، رئيس لجنة التنسيق اﻷمريكية الشمالية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين مهمة منسق الندوة. |
Un document plus court présentant les questions soulevées lors du colloque a été établi pour compléter ce rapport exhaustif. | UN | وقد أعدت ورقة أشد ايجازا، كملحق لهذا التقرير بحيث تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
La présente note contient un résumé des principales observations et recommandations à examiner au colloque. | UN | وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة. |
À l’issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d’une conférence de presse. | UN | وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة. |
Les résultats et les publications du colloque technique seraient largement diffusés auprès de la communauté internationale. | UN | وسيتم توزيع نتائج تلك الندوة التقنية ومنشوراتها على المجتمع الدولي على نطاق واسع. |
En 1968, le colloque culturel national a été un instant dominant. | UN | وفي عام ٨٦٩١ شكلت الندوة الثقافية الوطنية حدثا بارزا. |
Le colloque était organisé en collaboration avec l’organisation non gouvernementale Economists Allied for Arms Reduction qui a son siège à New York. | UN | ونُظمت هذه الندوة بالتعاون مع تحالف الاقتصاديين من أجل الحد من اﻷسلحة، وهو منظمة غير حكومية مقرها نيويورك. |
Le colloque de 1997 visait à célébrer le trentième anniversaire du Traité sur l’espace. | UN | وفي عام ١٩٩٧، احتفلت الندوة بالذكرى السنوية الثلاثين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
Emna Aouij, membre du Comité et conférencière d'honneur du colloque, en avait donné lecture. | UN | وقد قرأت الرسالة أمنة عويج، عضوة اللجنة، التي كانت المتكلمة الرئيسية في الندوة. |
colloque international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale | UN | ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة |
Organiser au moins un atelier, une réunion d'experts ou un colloque à l'intention des utilisateurs à Genève. | UN | ● تنظيم حلقة عمل أو اجتماع خبراء أو ندوة واحدة على الأقل لفائدة أوساط المستعملين في جنيف |
À cet égard, il serait peut-être utile d'organiser un colloque national sur l'enseignement du développement durable; | UN | ويمكن أن تساعد استضافة ندوة وطنية عن التثقيف في مجال التنمية المستدامة في تنفيذ هذه التوصية؛ |
Le colloque sur la coopération antiterroriste internationale organisé par le Secrétaire général a permis de faire avancer la coopération internationale. | UN | وكانت ندوة الأمين العام بشأن التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب فرصة مثمرة للنهوض بالتعاون الدولي. |
Un colloque a été organisé à Addis-Abeba sur la relance de l'économie éthiopienne dans une perspective intégrant le développement humain. | UN | وفي أديس أبابا عقدت ندوة عن إنعاش الاقتصاد الاثيوبي من منظور التنمية البشرية. |
Le colloque judiciaire international CNUDCI/Fédération internationale des praticiens de l'insolvabilité, qui s'est tenu à Londres, les 16 et 17 juillet 2001, a été cité comme exemple d'une approche susceptible d'être adoptée. | UN | وذُكرت حلقة التدارس القضائية المشتركة بين الأونسيترال والاتحاد الدولي لإخصائيي الاعسار كمثال لنهج يجدر اتباعه. |
Il espère toutefois que, si la Commission décide d'organiser un colloque, celui-ci ne sera pas trop théorique et que les participants pourront consulter les conclusions des travaux de la Commission sur le Guide. | UN | ومع ذلك، فهو يرجو إذا قررت اللجنة أن تعقد حلقة تدارس ألا تكون هذه الحلقة أكاديمية أكثر من اللازم وأن تتاح للمشتركين فيها نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بالدليل. |
Un colloque de créativité des enfants Talai, qui a lieu chaque année dans le gouvernorat de Tartous qui développe les talents de plus de 500 enfants; | UN | الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛ |
colloque sur la comptabilité environnementale organisé à l'intention de 60 administrateurs et responsables | UN | حلقة دراسية بشأن المحاسبة البيئية يشارك فيها 60 من الفنيين ومقرري السياسات |
Des efforts particuliers ont été faits, dans le cadre des éditions 2010 et 2011 du colloque méditerranéen international, pour faire participer de jeunes chercheurs aux travaux de la CEA et de l'OMC. | UN | وبذل المكتب جهدا خاصا لإشراك الباحثين الشباب في أعمال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة التجارة العالمية من خلال اجتماعات عامي 2010 و 2011 لندوة البحر الأبيض المتوسط الدولية. |
Les juges et les hauts fonctionnaires participants ont exprimé des vues semblables à celles qui avaient été émises lors du colloque de 1994. | UN | وكانت آراء القضاة والمسؤولين الحكوميين المشتركين متمشية مع تلك التي انبثقت من ملتقى عام ١٩٩٤ . |
3. Le colloque dont il est question ici est le dix-septième tenu depuis 1994. | UN | 3- والندوة الحالية هي السابعة عشرة التي تُعقد منذ عام 1994. |
colloque de la Commission des Nations Unies | UN | ندوات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Le colloque débutera avec une réception détenues par nos hôtes taiwanese. | Open Subtitles | المؤتمر سيبدأ بحفل استقبال يشرف عليه مضيفينا من تايوان |
Les conclusions de cette étude, qui seront publiées en 2006, ont été analysées lors d'un colloque. | UN | ونوقشت النتائج في إحدى الندوات وستنشر نتائج الدراسة في عام 2006. |
La plupart des séances étaient communes au Séminaire et au colloque. | UN | وقد تم انعقاد الحلقة الدراسية وندوة المنظمات الحكومية معا في اجتماع مشترك في غالب اﻷحيان. |
Environ 20 000 pages ont été visualisées sur le site Web spécialement consacré au colloque. | UN | وسُجلت قرابة 000 20 عملية تصفح لصفحات على موقع شبكي مخصص للندوة. |
Le Conseil a décidé que pour 2010, la rencontre annuelle entre la CNUCED et les organisations de la société civile serait remplacée par le colloque public de la CNUCED organisé en mai. | UN | 46 - قرر المجلس أن يُستعاض في عام 2010 عن جلسة الاستماع السنوية مع منظمات المجتمع المدني بندوة الأونكتاد العامة التي نُظمت في أيار/مايو 2010. |