Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que l’administration prenait à l’époque des mesures pour remédier au problème. | UN | وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن اﻹدارة كانت تتخذ في ذلك الحين خطوات لمعالجة المشكلة. |
Dans son rapport de 1996, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le HCR revoie d’urgence ce système. | UN | وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام ١٩٩٦ بأن تستعرض المفوضية هذا النظام بصفة عاجلة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a demandé que les informations à ce sujet soient présentées dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وطلب مجلس مراجعي الحسابات الكشف عن هذه المعلومات في تقرير اﻷداء. |
Le Comité des commissaires aux comptes a effectué sa vérification conformément aux Normes internationales d'audit. | UN | وقد قام مجلس مراجعة الحسابات بمراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
En 2012, le Comité des commissaires aux comptes a formulé 28 recommandations sur l'exercice clos le 31 décembre 2011. | UN | 29 - وفي عام 2012، أصدر مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة 28 توصية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (par. 51 à 62). | UN | 4 - ومن بين الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (الفقرات 51-62). |
Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que le chiffre concernant les bureaux extérieurs était inexact. | UN | ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق. |
Il estime que le Comité des commissaires aux comptes a un rôle important à jouer en dispensant des conseils et des orientations aux entités qui s'emploient à mettre en application les normes. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات يضطلع بدور هام في تزويد الكيانات المنفذة بالمشورة والتوجيه بشكل مستمر. |
À cet égard, il convient de rappeler que le Comité des commissaires aux comptes a établi que 61 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر. |
Le Comité des commissaires aux comptes a toutefois indiqué que les contrôles exercés sur le terrain n'étaient toujours pas efficaces. | UN | إلا أن مجلس مراجعي الحسابات أوضح أن بيئة الرقابة في الميدان ما زالت لا تعمل بفعالية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait état d'améliorations dans les pratiques de gestion d'actifs aux paragraphes 143 à 145 de son rapport. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول. |
Le Comité des commissaires aux comptes a présenté 24 recommandations dans son rapport de 2009, dont 11 ont été considérés comme des recommandations principales. | UN | وقدم مجلس مراجعي الحسابات 24 توصية في تقريره لعام 2009، اعتُبرت 11 منها توصيات رئيسية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a décidé de ne faire ni l'un ni l'autre. | UN | وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات. |
Ce comité, créé en application d'une recommandation du Comité des commissaires aux comptes, a commencé à examiner les propositions d'avenant. | UN | وقد أنشئت اللجنة وبدأت عملية استعراض تغيير أوامر الشراء، بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que la mise en œuvre des 3 dernières était en cours. | UN | وقد أكد مجلس مراجعي الحسابات أن التوصيات الثلاث الباقية قيد التنفيذ. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté les progrès réalisés au niveau de l'élaboration du cadre logique de la MINUK. | UN | لاحظ مجلس مراجعي الحسابات التحسن الحاصل في عملية إعداد الإطار المنطقي للبعثة. |
La Mission confirme qu'elle a pris des mesures propres à appliquer l'ensemble des recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées au cours de divers exercices de contrôle. | UN | تؤكد البعثة أن الإجراءات اتخذت بشأن جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات خلال مختلف عمليات مراجعة الحسابات. |
Il constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بتقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب. |
Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les états financiers et contrôlé la gestion d'ONU-Femmes pour l'année terminée le 31 décembre 2011. | UN | وقد قام مجلس مراجعة الحسابات بمراجعة البيانات المالية واستعرض عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité des commissaires aux comptes a assuré le suivi des moyens mis en œuvre pour appliquer ses recommandations visant à améliorer l'action de la Division. | UN | أما مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة فقد كان يرصد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصياته الرامية إلى تحسين عمليات شعبة خدمات الرقابة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (par. 51 à 62). | UN | 4 - ومن بين الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (الفقرات 51-62). |
Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié si les états financiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999 étaient conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 12 - قيَّم المجلس مدى توافق البيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
6. Observation : Le Comité a constaté que le Comité des commissaires aux comptes a modifié son opinion d'audit en soulignant trois éléments concernant les états financiers du HCR pour l'exercice terminé le 31 décembre 2007. | UN | 6- ملاحظة: لاحظت اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات أصدر رأياً معدلاً مع التركيز على ثلاثة مواضيع محددة تتعلق بالبيانات المالية للمفوضية عن السنة المنهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l’Institut détermine si les donateurs étaient en mesure de verser les sommes en question. | UN | وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بأن يحدد المعهد ما إذا كان المانحون قادرين على أداء المبالغ المشار إليها. |
10. Le Comité des commissaires aux comptes a relevé davantage de problèmes au HCR, et c’est là un sujet de grande préoccupation. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن مجلس مراجعي الحسابات كشف المزيد من المشاكل في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهو موضوع يثير قلقا كبيرا. |