"comité des sanctions" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الجزاءات
        
    • لجان الجزاءات
        
    • لجنة جزاءات
        
    • للجنة الجزاءات
        
    • لجنة المقاطعة
        
    • لجان العقوبات
        
    • لجنة للجزاءات
        
    • لجنة مجلس الأمن
        
    • لجنة الأمم المتحدة للجزاءات
        
    • إلى اللجنة المعنية بتنظيم
        
    • الرصد لجنتي الجزاءات
        
    • فيها لجان جزاءات
        
    • ولجنة الجزاءات
        
    • اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على
        
    Ils se félicitent des efforts que ne cesse de déployer le Comité des sanctions pour le rendre plus efficace. UN وأعربوا عن تقديرهم للجهود الإضافية التي تبذلها لجنة الجزاءات لإضفاء المزيد من الفعالية على الآلية.
    Il a exprimé l'espoir que le Comité des sanctions parviendrait à lever les difficultés concernant l'établissement des cours du brut iraquien. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة الجزاءات من تجاوز الصعوبات التي تواجهها فيما يتعلق بوضع أسعار النفط الخام العراقي.
    Cette liste sera modifiée sur la base des décisions prises par le Conseil de sécurité ou son Comité des sanctions. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    Il a également souligné que plusieurs membres de cette organisation étaient inscrits sur la liste récapitulative du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وأكد أيضا أن عددا من المنتسبين للمنظمة ظهروا على القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    L'appui au Comité des sanctions sera également renforcé. UN كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات.
    La Suisse considère que ce paragraphe s'adresse au Comité des sanctions et ne contient pas de mesures directement applicables par les États membres. UN تعتبر سويسرا أن هذه الفقرة موجهة إلى لجنة الجزاءات ولا تتضمن تدابير قابلة للتنفيذ بشكل مباشر من جانب الدول الأعضاء.
    Le Comité a constaté qu'après que la Belgique eut transmis leur nom au Comité des sanctions, les requérants ont été empêchés de voyager. UN ولاحظت اللجنة أن حظر السفر الذي فرض على المدعين عليهما قد أسفر عن قيام بلجيكا بإحالة أسمائهما إلى لجنة الجزاءات.
    Les organes subsidiaires, tels que le Comité des sanctions contre la Yougoslavie, ne s'occupent des sanctions que sur une base ad hoc. UN وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا.
    Par une décision spéciale du Comité des sanctions, l'utilisation à cette fin du port de Bar a été interdite. UN كما حظر استخدام ميناء بار البحري لذلك الغرض بموجب قرار خاص من لجنة الجزاءات.
    Le Comité des sanctions a à plusieurs reprises refusé les demandes présentées par la République fédérative de Yougoslavie d'exempter ces transferts du régime des sanctions. UN وقد رفضت لجنة الجزاءات مرارا طلبات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستثناء هذه المدفوعات من نظام الجزاءات.
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : UN وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية:
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : UN وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية:
    Le transit par le tronçon serbe de la route pourrait être effectué selon des modalités efficaces de surveillance et de contrôle arrêtées par le Comité des sanctions et les différentes missions d'assistance en matière de sanctions. UN أما عمليات الشحن العابر على امتداد القطاع الصربي من الطريق فمن الممكن القيام بها بموجب إجراءات فعالة للرصد والمراقبة يُتفق عليها مع لجنة الجزاءات ومع البعثات المعنية للمساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    2. Un document directif relatif à ce mécanisme, établi par la Commission et l'AIEA, a été présenté au Comité des sanctions. UN ٢ - وقدمت الى لجنة الجزاءات ورقة مفاهيمية أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن انشاء هذه اﻵلية.
    Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la Yougoslavie, 1995 UN رئيس لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بشأن يوغوسلافيا السابقة، 1995
    Elles savent parfaitement que ces importations nécessitent une dérogation à l’embargo délivrée par le Comité des sanctions. UN وهي تدرك تماما أن هذه الواردات تتطلب استثناءً من الحظر الذي تفرضه لجنة الجزاءات.
    Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban UN التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد
    Les allégations figuraient dans un rapport présenté jeudi dernier par l'Ambassadeur de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies, Dumisani Kumalo, Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la Somalie. UN وقد وردت هذه الادعاءات في تقرير قدمه يوم الخميس سفير جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة ' دوميساني كومالو` الذي يترأس لجنة الجزاءات المفروضة على الصومال التي تتبع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Préconise que le Président de chaque Comité des sanctions fasse rapport oralement aux États Membres intéressés après chaque réunion. UN تقديم رئيس كل لجنة من لجان الجزاءات إحاطات شفوية للدول الأعضاء المعنية بعد كل جلسة.
    Elle a aussi soumis aux deux Comités deux tableaux accompagnés des recommandations figurant dans le douzième rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et dans le premier rapport au Comité 1988. UN وقدّم الفريق إلى كلتا اللجنتين أيضا جدولين بالتوصيات الواردة في تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988.
    Le rôle du Secrétariat, tel qu'il a été défini dans les directives du Comité des sanctions, est très important à cet égard. UN والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن.
    En refusant d'octroyer au peuple iraquien la permission de se procurer ces nécessités civiles essentielles, le Comité des sanctions a invoqué des prétextes et des justifications inacceptables. UN إن لجنة المقاطعة عندما ترفض أيا من السلع اﻷساسية المدنية الضرورية التي يحتاجها شعب العراق، تتذرع وتتحجج بحجج وبتبريرات واهية لا يمكن ﻷي إنسان أن يقبلها.
    Neuvièmement, les séances du Comité des sanctions devraient être officielles et publiques et les séances privées devraient faire l'objet de procès-verbaux et, dans les deux cas, elles devraient figurer dans le rapport. UN تاسعا، نرى أن تعقد لجان العقوبات جلسات رسمية علنية، وأن تسجل وقائع أعمال جلساتها المغلقة، وأن يتضمن تقرير المجلس هذه اﻷمور.
    Le Comité des sanctions concernant le Libéria est l'unique instance où les particuliers sont théoriquement autorisés à s'adresser directement à un Comité des sanctions. UN ولجنة ليبريا هي الجهة الوحيدة التي يسمح فيها نظريا للأفراد بتقديم التماس إلى لجنة للجزاءات مباشرة.
    Ils ont également demandé à la communauté internationale d'appuyer l'action du Comité des sanctions du Conseil de sécurité sur l'Angola. UN كما ناشدوا المجتمع الدولي من أجل دعم عمل لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على أنغولا.
    Présence du nom des auteurs sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies − articles 12 et 17 du Pacte UN إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة لجنة الأمم المتحدة للجزاءات - المادتان 12 و17 من العهد.
    Au paragraphe 20 de sa résolution 1904 (2009) du 17 décembre 2009, le Conseil a décidé, entre autres, que le Comité des sanctions contre AlQaida et les Taliban sera assisté par un bureau du Médiateur qui sera créé pour une période initiale de 18 mois à compter de la date d'adoption de la résolution en question. UN وقرر المجلس في الفقرة 20 من قراره 1904 (2009) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، في جملة أمور، أن يقوم مكتب أمين مظالم بتقديم المساعدة إلى اللجنة المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وأن ينشأ هذا المكتب لفترة أولية مدتها 18 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ ذلك القرار.
    Elle a informé le Comité des sanctions qu'elle avait participé aux réunions pertinentes du Groupe d'action financière et de ses organes régionaux en vue de promouvoir l'application du régime de sanctions. UN وأبلغ فريق الرصد لجنتي الجزاءات بمشاركته في الاجتماعات ذات الصلة بهذا الموضوع التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئاتها الإقليمية من أجل النهوض بنظام الجزاءات.
    Dans les situations où il n'y a pas de Comité des sanctions, le Conseil de sécurité est invité à examiner les moyens d'imposer des mesures ciblées aux parties qui persistent à perpétrer des violations graves à l'encontre d'enfants. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها لجان جزاءات قائمة، نحث مجلس الأمن على النظر في الوسائل التي يمكن من خلالها تطبيق تدابير موجهة ضد من يواصلون ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. UN ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Un tel système devrait reprendre dans toute la mesure possible l'architecture de la base de données du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ويجب أن تُستخدم في هذا النظام عناصر التصميم المستخدمة حاليا في قاعدة بيانات اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأن تُدمج فيه إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more