"commémorative" - Translation from French to Arabic

    • التذكاري
        
    • التذكارية
        
    • تذكارية
        
    • تذكاري
        
    • الاحتفالية
        
    • الاحتفالي
        
    • تذكاريا
        
    • احتفالي
        
    • تأبين
        
    • احتفالية
        
    • المكرسة للاحتفال
        
    • إلقاء كلمات
        
    • تذكارياً بمناسبة
        
    • اليوبيل
        
    • لتخليد
        
    1992 Médaille commémorative du 125ème anniversaire de la Confédération du Canada UN 1992 الوسام التذكاري للذكرى السنوية 125 لإنشاء الاتحاد الكندي
    La dernière recommandation a été concrétisée, en 2005, par une résolution de l'Assemblée générale établissant cette journée commémorative. UN وقد تحققت هذه التوصية الثانية باتخاذ الجمعية العامة في عام 2005 قرارها المنشئ لهذا اليوم التذكاري.
    Séance commémorative à l'occasion du quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme UN الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Je déclare maintenant close la séance commémorative consacrée à la célébration du quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN أعلن الآن اختتام الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Nous appuyons pleinement la frappe d'une pièce commémorative et allons étudier la possibilité d'émettre un timbre. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما ضرب عملة تذكارية وسنتقصى أيضا إمكانية إصدار طابع بريد.
    Convenant également que les États devraient être représentés à une séance commémorative extraordinaire au niveau du chef de l'État ou du gouvernement, UN وإذ توافق أيضا على عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة يكون على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات،
    L'Assemblée va maintenant poursuivre avec la séance commémorative consacrée à la célébration du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تواصل الجمعية اﻵن اجتماعها التذكاري المكرس للاحتفال بالذكــرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    2. Décide en outre que les modalités de cette séance commémorative extraordinaire seront les suivantes : UN ٢ - تقرر أيضا أن تكون ترتيبات الاجتماع التذكاري الخاص على النحو التالي:
    Réunion commémorative à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves 81e UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    S'il n'y a pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite inviter, sans créer de précédent, M. Tony Bogues, de l'Université Brown, à faire une déclaration à la présente réunion commémorative spéciale? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون إرساء سابقة، في أن تدعو الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون إلى الإدلاء ببيان في هذا الاجتماع التذكاري الخاص؟
    Séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale UN اجتماع الجمعية العامة التذكاري الاستثنائي
    Exposition photographique commémorative UNRWA 1948 UN معرض الصور التذكارية 1948 الذي أقامته الأونروا
    Exposition photographique commémorative : l'UNRWA en 1948 UN معرض الصور التذكارية الذي أقامته الأونروا لإحياء ذكرى عام 1948
    L'Assemblée générale est ainsi parvenue au terme de la réunion commémorative organisée à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وبذلك تختتم الجمعية العامة جلستها التذكارية بمناسبة اليوم العالمي لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    :: Bourse commémorative Sir Timothy Cleary du barreau de la Nouvelle-Zélande, 1966 UN :: جائزة السير تيموثي كليري التذكارية لجمعية القانون في نيوزيلندا، 1966
    Séance extraordinaire commémorative à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire UN جلسة تذكارية خاصة لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل
    Une carte commémorative sera également émise sur le même thème. UN وستصدر أيضا بطاقة تذكارية حـول نفــس الموضــوع.
    J'aimerais indiquer que, cette année, j'avais apporté une plaque commémorative de la Conférence de Lisbonne. UN وأود أن أذكر أنه كان معي هذا العام شارة تذكارية لمؤتمر لشبونة.
    Convenant également que les Etats devraient être représentés à une session commémorative extraordinaire au niveau du chef de l'Etat ou du gouvernement, UN وإذ توافق أيضا على عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة يكون على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات،
    C'est pourquoi les pays membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ne considèrent pas cette journée uniquement comme une fête commémorative. UN ولذلك السبب، تعتبر بلدان مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى هذا الحدث اليوم أكثر من مجرد احتفال تذكاري.
    Avant de poursuivre, j'aimerais donner quelques précisions aux États Membres concernant la forme que va prendre la réunion commémorative que nous allons tenir aujourd'hui. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بالشكل الذي ستكون عليه هذه الجلسة الاحتفالية اليوم.
    Séance commémorative à l'occasion du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN الاجتماع الاحتفالي بالذكرى السنوية الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Les jeunes participants se sont rendus dans les zones touchées puis ont présenté une exposition commémorative de leurs photos à Kiev, à Minsk et à Moscou. UN وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو.
    Il s'est principalement occupé de préparer la tenue d'une réunion commémorative de haut niveau en 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    L'école a dit qu'ils voulaient faire une cérémonie commémorative. Open Subtitles قالت المدرسة أنهم يريدون أن يقوموا بحفل تأبين
    20. On pourrait prévoir une cérémonie commémorative dont S. M. la Reine Béatrix des Pays-Bas serait l'hôte. UN ٢٠ - ويمكن أن يشتمل الجدول الزمني على مناسبة احتفالية تستضيفها جلالة الملكة بياتريس، ملكة هولندا.
    Le Président prononce la clôture de la séance commémorative consacrée à la célébration du soixante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأعلن الرئيس اختتام الجلسة التذكارية المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    b) Les chefs de délégation à la session commémorative extraordinaire auront tous la possibilité de faire une déclaration; UN )ب( تتاح لجميع رؤساء الوفود في الاجتماع التذكاري الخاص فرصة إلقاء كلمات في الاجتماع الخاص؛
    :: La République de Corée accueillera une cérémonie commémorative de l'Année internationale des forêts qui sera l'occasion de décerner des Prix d'excellence dans le secteur forestier, d'inaugurer un monument en commémoration de l'Année et de lancer diverses campagnes. UN :: ستستضيف جمهورية كوريا احتفالاً تذكارياً بمناسبة السنة الدولية للغابات تشمل تقديم جوائز للإنجازات في مجال الحراجة، وإزاحة الستار عن برج الجدارة احتفالا بالسنة الدولية، وحملات ذات الصلة.
    Par la résolution 65/131 du 15 décembre 2010, l'Assemblée générale a demandé que soit convoquée, le 26 avril 2011, une séance extraordinaire commémorative afin de marquer le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. UN طلب القرار 65/131 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر عام 2010 إحياء اليوبيل الفضي لكارثة تشيرنوبيل في 26 نيسان/أبريل 1986.
    L'Assemblée générale poursuit sa séance commémorative consacrée à la célébration du cinquante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وواصلت الجمعية العامة جلستها الاحتفالية المكرسة لتخليد الذكرى الخامسة والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more