Comme je le disais, ça a été vraiment dur de vous traquer tous les trois. | Open Subtitles | و كما كنت أقول، لقد كان الأمر صعبٌ جدًا تعقبكم أنتم الثلاثة. |
J'ai emporté deux douzaines de manuscrits chez moi pour le week-end, Comme je le faisais tous les week-ends, espérant que cette fois-ci, quelque chose me parlerait. | Open Subtitles | اخذت الكثير من المخطوطات لمنزلي في نهاية الاسبوع كما كنت افعل في نهاية كل اسبوع اتمنى انه بهذه المرة شيء سيحدثني |
Comme je le disais, il faudra des mois à certains d'entre vous pour résoudre celui-ci. | Open Subtitles | كما كنت أقول أن هذة المسألة.. ستأخذ من بعضكم عدة شهور لحلها |
Donc, Comme je le disais, chaque chemin que vous prenez conduit à un autre choix et certains choix peuvent tout changer. | Open Subtitles | لذا كما كنتُ أقول كل مسار تسلكوه يؤدي إلى خيار آخر وبعض الخيارات يمكنها تغيير كل شيء |
Comme je le disais, cet antimoine antiparasitaire aura un impact énorme. | Open Subtitles | كما كنت أقول، ستكون لمضاد الطفيليات الأنتيموني هذا تأثيرات بعيدة. |
Comme je le disais, vu que l'état de Mme Crawford ne semble pas s'améliorer, le studio aimerait lui offrir la possibilité de garder toute son énergie pour guérir. | Open Subtitles | كما كنت أقول، نظراً لحالة السيدة كروفورد وعدم وجود مؤشرات للتحسن الاستيديو يود منها الحرية بتكريس |
Je ne serais pas dans cette situation si mon père me laissait quitter l'école, Comme je le veux. | Open Subtitles | ما كنتُ لأقع في هذا الوضع لو ان ابي جلعني أترك المدرسة كما كنت اريد |
Ok, Comme je le disais, le coursier d'El Hamadi l'a. | Open Subtitles | حسنا ، كما كنت اقول لقد حصل عليه رجل الحمدي |
Donc Comme je le disais, le monument sortira de la fonderie la semaine prochaine et sera prêt à être installer. | Open Subtitles | على أي حال، كما كنت أقول سيكون النصب جاهز الأسبوع المقبل |
Il pouvait être effrayé comme moi. Comme je le suis encore. | Open Subtitles | يجب أن يكون خائفًا كما كنت كما أنني لازلت كذلك |
Comme je le disais j'ai été exilé dans le désert, condamné à mort, mais je suis revenu. | Open Subtitles | حسناً , كما كنت أقول , لقد نُفيتُ إلى الصحراء حُكم عليّ بالموت , لكنني نجوت |
Je peux juste faire mon petit chemin, Comme je le fais toujours. Tu comprends. | Open Subtitles | كُل ما يمكنني أن أفعله هو أن أشق طريقي كما كنت أفعل، فهمت. |
Comme je le disais, écoute ce mec, pas ce mec. | Open Subtitles | لأنني لا أصدق أنكِ واحدةٌ منهم. كما كنتُ أقول، |
Tu prends soin de l'enfant, Je prendrai soin de toi. Juste Comme je le faisais. | Open Subtitles | أنت تعتني بالفتى، وأنا أعتني بك، كما كنتُ أفعل في الماضي. |
Donc Comme je le disais... | Open Subtitles | لذا كما كنتُ أقول، إنّها متفائلة لها أحلامها. |
Mais Comme je le dis, pour plaisanter un peu avec les régimes précédents, Dieu la leur avait cachée, et nous, nous l'avons découverte. | UN | وكما كنت أقول في معرض التندر بالأنظمة السابقة، لقد أخفاه الله عنهم، ولكننا نجحنا في العثور عليه. |
J'aimerais te donner beaucoup d'amour Comme je le faisais avant. | Open Subtitles | أود أن أعطيك الكثير من الحب بالطريقة المعتادة |
Comme je le disais, à Harvard, nous sommes très exigeants. | Open Subtitles | الآن، بينما أنا كنت أقول هنا في هارفارد لدينا مستويات عالية جدا |
C'est un homme respectable, généreux, et gentil. - Tu ne le connais pas Comme je le connais. | Open Subtitles | فنسينت لودفيج رجل محترم جدا و رحيم كريم, أنت لا تعرفه مثلى |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Force, Comme je le recommande au paragraphe 44 du présent rapport, le coût de son fonctionnement pour la période considérée serait limité au montant approuvé par l'Assemblée. | UN | وإذا وافق المجلس على توصيتي الواردة في الفقرة 44 من هذا التقريرالمتعلقة بتمديد ولاية القوة، فإن تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي وافقت عليها الجمعية. |
Pour des raisons de sécurité, je n'ai pu y passer la nuit Comme je le faisais lors de mes précédents séjours dans le TPO. | UN | ولأسباب أمنية، لم يُسمح لي بأن أقضي ليلتي فيها مثلما كنت أفعل خلال زياراتي السابقة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il doit forcément y avoir une raison pour laquelle il, heu... Comme je le vois, te coupe les ailes. | Open Subtitles | ...يجب أن يكون هناك سبب ما السبب في أنه حسناً, كما أراه أنه يقُص أجنِجتك |
C'est toujours un plaisir de prendre la parole dans cette instance au nom de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande, Comme je le fais aujourd'hui. | UN | ويسرني دائما أن أتكلم في هذا المنتدى بالنيابة عن استراليا وكندا ونيوزيلندا، كما أفعل اليوم. |
Ils ne savent pas ce que c'est pour être rejeté et mal-compris... pas Comme je le comprends, comme tu le comprends. | Open Subtitles | لا يعرفون الشعور بأنْ يكون المرء منبوذاً أو يساء فهمه ليس كما أعرفه أنا وكما تعرفينه أنتِ |
Comme je le pensais, notre voleur est à la fois spécialiste en son domaine et sur les traces de son passé. | Open Subtitles | كما شككت عندما طلبت من مارغرِت برَي) المساعدة) لصنا هو كل من محترفٌ في مجاله وطالبٌ سابقاً |
Je sais que vous êtes le meilleur soutien de votre fille, Comme je le suis pour mon fils. | Open Subtitles | أعلم بأنكِ تدافعين عن إبنتكِ بقدر إستطاعتكِ كحالي مع إبني |