"comme moteur" - Translation from French to Arabic

    • كمحرك
        
    • بوصفها محركا
        
    • كمحرِّك
        
    • كقوة دافعة
        
    • لدفع عجلة
        
    • بوصفها محركاً
        
    • بوصفه قوة دافعة
        
    • بوصفه محرك
        
    • الوطن باعتبارهما محركاً
        
    • واعتماده دافعا لتحقيق
        
    • بوصفه المحرك
        
    Table ronde 3 Le commerce international comme moteur du développement UN اجتماع المائدة المستديرة 3 التجارة الدولية كمحرك للتنمية
    Table ronde 3 Le commerce international comme moteur du développement UN اجتماع المائدة المستديرة 3 التجارة الدولية كمحرك للتنمية
    La stratégie contribuera à aider les États membres à mettre en place des systèmes visant à utiliser l'innovation comme moteur principal de la croissance économique et à atténuer et gérer les incidences des changements climatiques. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    Table ronde 3 : commerce international comme moteur du développement ; UN اجتماع المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية؛
    L'action menée par la CNUCED dans le domaine du commerce et du développement au cours des 50 dernières années confirme le rôle fondamental du commerce comme moteur de la croissance. UN ويؤكد العمل الذي أنجزته الأونكتاد بشأن التجارة والتنمية خلال السنوات الخمسين الأخيرة الدور الرئيسي للتجارة كمحرِّك للنمو.
    Selon la Puissance administrante, le gouvernement du territoire s'efforce d'utiliser l'agriculture comme moteur de la croissance économique. UN وتفيد الدولة القائمة بالإدارة بأن حكومة الإقليم تتبنى زخما جديدا لاستخدام الزراعة كقوة دافعة للنمو الاقتصادي.
    Des solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN وتركز الحلول التي تتمحور حول الفرد على تسخير الإبداع البشري لدفع عجلة التنمية.
    Le forum sera centré sur les problèmes de gestion de l'eau et le rôle de cette ressource comme moteur de l'économie verte et élément indispensable à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف يركز هذا المنتدى على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد المائية، والمياه بوصفها محركاً للاقتصاد الأخضر، والمياه بوصفها عنصراً أساسياً للقضاء على الفقر.
    :: Table ronde 3 : commerce international comme moteur du développement. UN :: المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية كمحرك للتنمية.
    En Malaisie, le rôle du secteur privé comme moteur de la croissance a été le fruit d'une politique nationale délibérée. UN وقد نشأ دور القطاع الخاص الماليزي، الذي يعمل كمحرك للنمو، من سياسة وطنية مدروسة.
    La stratégie contribuera à aider les États membres à mettre en place des systèmes visant à utiliser l'innovation comme moteur principal de la croissance économique et à atténuer et gérer les incidences des changements climatiques. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    Pour être véritablement verte, l'économie devra dépendre beaucoup moins de la consommation comme moteur de croissance et source de bien-être. UN ولا بد لأي اقتصاد أخضر حقيقي أن يعتمد أقل بكثير على النـزعة الاستهلاكية كمحرك للنمو ومصدر للرفاه.
    Table ronde 3 - - " Le commerce international comme moteur du développement " UN اجتماع المائدة المستديرة 3 - " التجارة الدولية كمحرك للتنمية "
    Table ronde 3 - - " Le commerce international comme moteur du développement " UN اجتماع المائدة المستديرة 3 - " التجارة الدولية كمحرك للتنمية "
    La possibilité d'utiliser le commerce comme moteur du développement peut aussi être compromise en cas d'échec du Cycle de Doha. UN وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة.
    Ce rapport d'une grande qualité met notamment en lumière et de façon cohérente les cinq dimensions du développement, à savoir : la paix, comme fondement du développement; l'économie, comme moteur du progrès; l'environnement, comme base de la durabilité; la justice sociale, comme pilier de la société; et la démocratie, comme modèle de fonctionnement de l'État. UN وهذا التقرير الممتاز يبرز بصورة منطقية أبعاد التنمية الخمسة وهي السلام كأساس للتنمية، والاقتصاد كمحرك للتقدم، والبيئة كأساس لاستدامة التنمية، والعدالة كدعامة للمجتمع، والديمقراطية كأسلوب حكم جيد.
    Le commerce international comme moteur du développement UN التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية
    < < Le tourisme comme moteur de la croissance > > , 22-26 juillet 2003, Miami (Floride). UN :: " السياحة بوصفها محركا للنمو، 22-26 تموز/يوليه 2003، ميامي، فلوريدا.
    Le sous-programme prévoit donc des travaux de recherche et d'analyse visant à aider les États membres à promouvoir le recours aux innovations et aux systèmes technologiques comme moteur de la croissance économique. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحوثاً وأعمالاً تحليلية لدعم الدول الأعضاء في تشجيع استخدام الابتكارات والنظم التكنولوجية كمحرِّك للنمو الاقتصادي.
    Conclusions et recommandations de la Conférence internationale consacrée à la construction de logements modernes et durables comme moteur de développement et de transformation des zones rurales et facteur UN الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي بشأن " تشييد مساكن حديثة ومستدامة كقوة دافعة للتنمية الشاملة وتحويل المناطق الريفية، مما يحسّن مستويات معيشة السكان "
    Les solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN إن الحلول التي ترتكز على الإنسان تُركز على تسخير عبقرية الإنسان لدفع عجلة التنمية.
    Ainsi, un des dialogues du Forum de 2012 a porté sur l'utilisation de la coopération au service du développement en vue d'obtenir d'autres sources de financement pour le développement, par exemple la mobilisation des ressources nationales, l'accroissement de l'investissement étranger direct et la promotion du commerce international comme moteur du développement. UN فعلى سبيل المثال، تركز أحد الحوارات بشأن السياسات العامة للاجتماع الذي عقدْ المنتدى في عام 2012 على استخدام التعاون الإنمائي لتعبئة مصادر أخرى لتمويل التنمية، مثل تعبئة الموارد المحلية وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    Symposium sur le thème " Le transport durable comme moteur de développement économique au service du programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisé par le Pacte mondial des Nations Unies et l'Union internationale des transports routiers (IRU)) UN ندوة عن " النقل المستدام بوصفه قوة دافعة للتنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للنقل البري)
    Notre pays encourage vigoureusement le secteur privé comme moteur de croissance. UN والقطاع الخاص في البلد يُشجَّع بنشاط بوصفه محرك النمو.
    36. S'agissant des politiques visant les diasporas, plusieurs participants ont rappelé l'importance d'adopter des politiques favorisant une participation active de celles-ci afin d'exploiter les possibilités de recourir davantage à l'investissement ou au commerce ethnique comme moteur du développement. UN 36- وبخصوص سياسات المغتربين، أكد عدد من المشاركين مجدداً أهمية السياسات الرامية إلى إشراك المغتربين على نحوٍ نشطٍ بغية الاستفادة من إمكانات توسيع قدرة التجارة والاستثمار بدافع الحنين إلى الوطن باعتبارهما محركاً للتنمية.
    79. Se réjouit de l'importance grandissante de la coopération Sud-Sud et de son adoption comme moteur de l'efficacité du développement dans le plan pluriannuel de financement du Programme des Nations Unies pour le développement ; UN 79 - ترحب بتنامي أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واعتماده دافعا لتحقيق فعالية التنمية ضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    C'est au prix du renforcement de ses capacités propres dans ce domaine qu'il jouera un rôle plus dynamique comme moteur intellectuel du Programme d'action de Beijing; UN وسيتطلب توسيع نطاق هذا الدور بوصفه المحرك الفكري لمنهاج عمل بيجين تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي ذاته في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more