Elle ne portait que sur l'assistance, comme si le rôle du Conseil de sécurité se limitait aux accidents nucléaires. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
C'est comme si le double m'incarne moi-même, mais sans la dimension castrée de moi-même. | Open Subtitles | إنه كما لو أن شبيهي يجسدني ولكن بدون الجانب الجبان لشخصيتي |
En même temps, on a donné une importance démesurée aux obligations de non-prolifération des pays ne possédant pas l'arme nucléaire, comme si le Traité ne contenait pas d'autres dispositions. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري المغالاة في التشديد على أهمية التزامات عدم الانتشار للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كما لو أن المعاهدة لا تتضمن أي أحكام أخرى. |
La communauté internationale paraît insensible à notre tragédie. C'est comme si le peuple angolais payait le prix du jeu démocratique. | UN | ويبدو أن المجتمع الدولي عديم الحساسية إزاء مأساتنا، ويبدو كما لو كان شعب أنغولا يؤدي اﻵن ثمن ممارسته للديمقراطية. |
C'est comme si le truc existait parce qu'on l'observe, que ça évolue car on l'observe. | Open Subtitles | كما لو أنّ الترهات موجودة لأنّنا نراها ولا تفعل شيئاً عدا تغيير وجهات نظرنا |
On dirait que ça vous surprend. comme si le soleil était différent pour chacun de nous. | Open Subtitles | إنك تقول ذلك وكأنك متُفاجئًا وكأن الشمس تشرق فقط لأشخاص بعينهم |
En même temps, on a donné une importance démesurée aux obligations de non-prolifération des pays ne possédant pas l'arme nucléaire, comme si le Traité ne contenait pas d'autres dispositions. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري المغالاة في التشديد على أهمية التزامات عدم الانتشار للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كما لو أن المعاهدة لا تتضمن أي أحكام أخرى. |
Toutefois, tout est fait pour ne pas mentionner la Serbie, comme si le Kosovo-Metohija existait quelque part hors de l'État territorial de Serbie. | UN | ولكن التقرير لم يدخر وسعا في ألا يذكر صربيا، كما لو أن كوسوفو وميتوهيا توجدان في مكان ما خارج أراضي دولة صربيا. |
Parce que tu agis comme si le suicide d'Hannah était une activité scolaire. | Open Subtitles | لأنك تتصرفين كما لو أن انتحار هانا نوعاً من الأنشطة المدرسية |
La seule différence est qu'il a des points partout, presque comme si le poison... avait été renversé sur lui. | Open Subtitles | أجل ، أعني ، الفارق الوحيد أنه يحظى ببُقع بجميع أنحاء جسده ، تقريباً كما لو أن السُم سُكب عليه |
le plastique fondu comme si le brûleur était resté allumé et que l'eau avait bouilli. | Open Subtitles | كما لو أن الموقد تُرك يعمل وأن الماء تبخر |
C'est comme si le destin essayait de nous séparer ? | Open Subtitles | كما لو أن القدر كان يحاول أن يفرقنا |
C'est comme si le monde tournait à l'envers. | Open Subtitles | كما لو أن العالم بأكمله إنقلب رأسًا على عقب |
C'était comme si le reste de la classe voulait que Mme McDonald oublie l'interrogation. | Open Subtitles | بدا لي الأمر كما لو أن باقي الفصل أراد السيدة مكدونالد أن تنسى الإختبار. |
C'est ce que je te disais, c'est comme si le jeu se dirigeait tout seul. | Open Subtitles | لقد أخبرتكِ، كما لو أن . اللعبة تدير نفسها |
Ces éraflures correspondent à du verre brisé... comme si le bras de la victime avait traversé une fenêtre. | Open Subtitles | كما لو أن يد الضحية دخلت في نافدة لكن الأثلام |
Est-ce que l'un de vous a déjà plongé ses yeux dans ceux de votre amant, comme si le monde s'écroulait et tu réalises que vous n'êtes plus deux personnes mais une même âme ? | Open Subtitles | هل أى منكم حدق فى عيون حبيبه ,كما لو كان العالم يسقط بعيدأ وتدرك انكم لم تعودوا شخصين |
Bruno fut pris d'une peur panique, comme si le monde s'effondrait sous ses pieds. | Open Subtitles | لقد شهد لحظة من الخوف كما لو كان كل شيء أسفله كان ينهار تحت قدميه |
Et toi, tu fais comme si le produit était non élastique. | Open Subtitles | وأنت تتصرّف كما لو كان لدينا منتجاً غير مرن، ولا نملك هذا |
C'est comme si le son sortait de la table. | Open Subtitles | كما لو أنّ الصوت يُصدر عن شريط هكذا تماماً |
Mais j'ai vu la façon dont elle le regarde parfois, comme si le soleil ne pouvait se coucher sans lui. | Open Subtitles | ولكنني أراها تنظر إليه في بعض الأوقات وكأن الشمس لن تشرق بدونه |
L'île de Manhattan est un charmant village... où vivent plus de sept millions d'individus fascinants... qui agissent tous comme si le trottoir leur appartenait. | Open Subtitles | (إنّ جزيرة (مانهاتن قرية مريحة مأهولة بأكثر من سبعة مليون نسمة من الأفراد الرائعون الذين يتصرفون كأنهم يمتلكون الرصيف |