Et quel piètre commerçant ferais-je, si je buvais ma marchandise. | Open Subtitles | فضلاً، أيّ تاجر مسكين سأكون إذا شربت بضاعتي |
En l'espèce, le jugement porte sur une demande en paiement du prix de vente de diverses livraisons d'un fournisseur français d'articles d'habillement à un commerçant suisse. | UN | ماير يتعلق الحكم في هذه القضية بالمطالبة بسداد ثمن بيع عدة شحنات بضاعة سلمها مورد ملابس فرنسي إلى تاجر سويسري. |
Dans une autre commune de Ruyigi, à Butezi, un commerçant aurait été blessé au moment où les rebelles, qui l'auraient intercepté en compagnie de ses collègues, les dépouillaient de leurs biens. | UN | وفي بلدية بوتيزي بمقاطعة روييغي أيضاً، أصيب تاجر بجروح عندما أوقفه متمردون مع زملاء له وسلبوهم أمتعتهم. |
Le droit commercial général ne fait aucune distinction de sexe du commerçant. | UN | ولا يقيم القانون التجاري العام أي تمييز إزاء جنس التاجر. |
Il en va encore de même du cas du commerçant hutu de Kigali, Gervais Birekeraho, qui mérite un peu plus de précision. | UN | وهكذا أيضا حال تاجر هوتو من كيغالي اسمه جرفيه بيريكيراهو التي تستحق مزيدا من التوضيح. |
Les témoins affirment avoir reçu de l'aide des milices hunde et de certains soldats zaïrois de bonne volonté ainsi que de la part d'un commerçant libanais. | UN | ويقول الشهود إنهم لاقوا مساعدة من ميليشيات الهوندي وبعض الجنود الزائيريين من ذوي النية الحسنة، وكذلك من تاجر لبناني. |
Il en va encore de même du cas du commerçant hutu de Kigali, Gervais Birekeraho, qui mérite un peu plus de précision. | UN | وهكذا أيضا حال تاجر هوتو من كيغالي اسمه جرفيه بيريكيراهو التي تستحق مزيدا من التوضيح. |
Un fournisseur allemand livre des machines agricoles et pièces de rechange d'occasion à un commerçant suisse. | UN | ورّدت شركة ألمانية آلات زراعية مستعملة وقطع غيار إلى تاجر سويسري. |
Aucun client n'achèterait des biens meubles corporels à un commerçant s'il pensait qu'un prêteur pourrait prendre possession desdits biens en cas de non-remboursement du prêt par ce commerçant. | UN | فليس هناك من زبون يشتري سلعة من تاجر إذا كان يعتقد أن المقرض سيستعيد حيازة السلعة لأن التاجر لم يسدد قرضه. |
Tu l'as tué, tu as assassiné le commerçant japonais. | Open Subtitles | لقد قتلت ذلك الرجل قتلت تاجر الفن الياباني |
- Non, je ne peux pas. Je ne suis qu'un commerçant de cette ville. | Open Subtitles | لكنني لا أستطيع مساعدتك فأنا مجرد تاجر من هذه المدينة |
D'accord, je l'ai Vous êtes commerçant. Titres à hauts risques. | Open Subtitles | حسناً لقد عرفته، أنت تاجر بسوق السندات المالي هناك خطر كبير |
D'après un commerçant chinois, la Mafia russe n'a pas reçu le disque. | Open Subtitles | طبقاً لقول تاجر صيني محلي،المافيا الروسية لم تستلم القرص إلى الآن |
Le mineur, sauf émancipation ne peut avoir la qualité de commerçant. | UN | فالقاصر لا يجوز له، دون إذن، أن يكتسب صفة التاجر. |
En ce qui concerne la vente d'armes à feu courtes, la livraison se fera par le commerçant autorisé au bureau central de la police. | UN | وفيما يتعلق ببيع الأسلحة النارية القصيرة، فإن تسلميها يتم على يد التاجر المرخص له من المكتب المركزي للشرطة. |
Une telle présomption pourrait être conçue comme une règle par défaut associée à l'obligation positive, pour les parties commerçant sur Internet, d'indiquer clairement leurs établissements. | UN | ويمكن اعتبار هذا الافتراض قاعدة تلقائية، يصحبها التزام إيجابي من قِبل الأطراف التي تتاجر عبر الإنترنت، بأن يذكروا بوضوح أماكن أعمالهم التجارية. |
Le Code du Commerce n'établit pas de manière formelle une discrimination entre l'homme et la femme commerçants ou aspirant à l'exercice du métier de commerçant. | UN | إن القانون التجاري لا يعمد بطريقة رسمية إلى التمييز بين الرجال والنساء من التجار أو من المتطلعين لممارسة مهنة التجارة. |
3. M. Lenard Odillo, citoyen malawien résidant habituellement à Chiradzulu, dans la province de Nkalo au Malawi, est commerçant. | UN | 3- السيد لينارد أوديلو، مواطن من ملاوي يقيم عادة في شيرادزولو في إنكالو في ملاوي، وهو رجل أعمال. |
Il a été dit que le commerçant pourrait s'engager préalablement à être lié par l'issue de la troisième phase. | UN | وقيل إنَّه يمكن للتاجر أن يتعهد مسبقاً بالالتزام بناتج المرحلة الثالثة. |
4. La source indique que Marcelo Santiago Tello Ferreyra, citoyen argentin né le 25 juillet 1970, domicilié dans la ville de Mendoza et exerçant la profession de commerçant, a été arrêté le 13 mai 2008 à Mendoza par des agents de la police provinciale. | UN | 4- يفيد المصدر بأن مارثيلو سانتياغو تيو فيريرا، وهو مواطن أرجنتيني مولود في 25 تموز/يوليه 1970 يعمل تاجراً ويقيم في مدينة مندوثا، قبض عليه موظفون في الشرطة المحلية يوم 13 أيار/مايو 2008 في تلك المدينة. |
C'est dommage que vous n'ayez pas abordé ce problème avec votre ami commerçant avant de vous porter garant pour moi. | Open Subtitles | إنه لأمر مؤسف عدم نقل مخاوفكِ هذه لصديقكِ صاحب المتجر قبل أن تكفلينني عنده. |
Dans leurs déclarations à l'ONUSAL et aux autorités judiciaires, les membres de la famille de Marín ont accusé Fuentes et l'autre commerçant du meurtre. | UN | وفي اﻷقوال التي أدلى بها أفراد عائلة مارين إلى البعثة وفي المحاكمة، حملوا فونيتس والتاجر اﻵخر مسؤولية قتل مارين. |