"commercial international" - Translation from French to Arabic

    • التجاري الدولي
        
    • التجارة الدولية
        
    • تجاري دولي
        
    • التجارة الدولي
        
    • التجاري العالمي
        
    • التجارية الدولية
        
    • التجاري المتعدد الأطراف
        
    • للتجارة الدولية
        
    • التجارة العالمي
        
    • تجارية دولية
        
    • الدولي للتجارة
        
    • تجاري عالمي
        
    • تجارة دولي
        
    Loi Type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international de 1985 avec les amendements adoptés en 2006 UN قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985 مع التعديلات التي اعتمدت في عام 2006
    Réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    Réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    Nous sommes opposés à un système commercial international fondé sur le protectionnisme des puissants, face auxquels nous sommes prêts à accepter la concurrence. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    De plus, elle permet d'assurer la participation active de tous les pays en développement au nouveau régime commercial international. UN وعلاوة على ذلك، يكفل هذا التعاون مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة نشطة في النظام التجاري الدولي الجديد.
    Ce sous-programme est exécuté par le Service du droit commercial international. UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع القانون التجاري الدولي.
    Ce sous-programme est exécuté par le Service du droit commercial international. UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع القانون التجاري الدولي.
    i) Participation des pays africains au système commercial international : études de pays relatives aux incidences du Cycle d'Uruguay UN ' ١ ' مشاركة البلدان الافريقية في النظام التجاري الدولي: دراسات حالات قطرية عن تأثير جولة أوروغواي
    Le système commercial international pourrait alors être soumis à rude épreuve. UN وقد يفضي هذا إلى ارهاق شديد للنظام التجاري الدولي.
    Ce sous-programme est exécuté par le Service du droit commercial international. UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع القانون التجاري الدولي.
    On a estimé que les solutions que la Commission élaborerait à cet égard constitueraient une réelle contribution à la pratique de l’arbitrage commercial international. UN وارتئي أن الحلول التي ينبغي للجنة أن تضعها بشأن هذا الموضوع ستشكل إسهاما حقيقيا في ممارسة التحكيم التجاري الدولي.
    i) Rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international à l’Assemblée générale UN ' ١ ' تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلى الجمعية العامة
    Sous-programme : Harmonisation et unification progressive du droit commercial international UN البرنامج الفرعي: التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    Le développement des systèmes de transport en transit permettrait aux pays en développement sans littoral de participer effectivement au système commercial international. UN وأكد أن تطوير نظم نقل المرور العابر سيسمح للبلدان النامية غير الساحلية بالمشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    C. Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis UN فيس حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي
    Bibliographie Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis UN فيس حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي
    B. Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis UN فيس حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي
    Garantir les bienfaits du développement issus du système commercial international et des négociations commerciales UN تأمين تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    Garantir les bienfaits du développement issus du système commercial international et des négociations commerciales UN تأمين تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    En outre, la mondialisation, étroitement liée à un système commercial international en mutation, avait eu un certain nombre d'effets néfastes. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    Un régime commercial international plus libéral aurait favorisé une croissance plus rapide et plus équitable. UN ورأي أنه لو اعتمد نظام تجاري دولي أكثر تحررا ﻷفضى ذلك الى تحقيق تنمية أسرع وأنصف.
    Au-delà de cet événement ponctuel, nous devons réfléchir plus à fond sur le système commercial international. UN وفيما يتخطى هذا الحدث نفسه، نحتاج إلى إمعان التفكير في نظام التجارة الدولي.
    Une attention particulière devrait également être accordée aux problèmes des pays les moins avancés, en vue d'intégrer ces derniers dans le système commercial international. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل أقل البلدان نموا ودمجها في النظام التجاري العالمي.
    Le système commercial multilatéral reste un pilier du système commercial international et le Cycle de négociations de Doha, avec son volet développement, doit être mené à terme cette année. UN ويبقى النظام التجاري المتعدد الأطراف ركناً مركزياً من أركان النظام التجاري الدولي، ولا بد من اختتام جولة الدوحة هذا العام بمحتوى إنمائي متين.
    Elle s'inscrit parfaitement dans le cadre de cet objectif. Elle vise à assurer un environnement commercial international favorable, un environnement commercial < < prodéveloppement > > . UN وهذا يتوافق تماما مع الهدف الإنمائي الثامن للألفية، الذي يرمي إلى ضمان وجود بيئة مواتية للتجارة الدولية ومشجعة للتنمية.
    Cette loi est une violation directe de la souveraineté des États et une grave entorse aux principes des règles du système commercial international. UN فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي.
    Vers 1400, l'Indonésie se trouvait au cœur d'un grand réseau commercial international reliant l'Inde et le Moyen-Orient à la Chine. UN وأصبحت إندونيسيا بحلول القرن الخامس عشر في قلب شبكة تجارية دولية كبرى تربط الهند والشرق الأوسط بالصين.
    Le système commercial international est actuellement dépourvu de tels processus participatifs. UN والنظام الدولي للتجارة ينقصه في الوقت الحالي هذه العمليات القائمة على المشاركة.
    Pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États vulnérables, notamment en Afrique, un système commercial international axé sur le développement est encore plus important. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الصغيرة والمستضعفة الموجودة في أفريقيا خاصة، يعد وجود نظام تجاري عالمي موجه صوب التنمية أكثر أهمية.
    L'existence d'un système commercial international ouvert et sain, un système qui encourage des relations économiques plus étroites et renforce les échanges entre le Nord et le Sud, est déterminante à cet égard. UN وهناك عامل محدد رئيسي لذلك هو إقامة نظام تجارة دولي صحيح، نظام يشجع على إقامة علاقات اقتصادية أوثق وتبادل أقوى بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more