Le Sénégal soutenait le programme, et le représentant espérait que les activités d'appui aux pôles commerciaux des pays africains francophones se poursuivraient. | UN | وقال إن بلده يؤيد البرنامج، وأعرب عن أمله في استمرار الدعم للنقاط التجارية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
— Donner l'occasion aux milieux commerciaux des États membres de prendre connaissance des études de qualité afin de les encourager à mettre en place ce qu'ils jugent utile. | UN | - إتاحة الفرص لﻷوساط التجارية في المجلس، للاطلاع على دراسات الجدوى وذلك لتشجيعها على إقامة ما تراه مناسبا منها. |
Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. | UN | وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة. |
À titre d'exemple, la CNUCED a organisé une réunion d'experts et de négociateurs commerciaux des PMA à Addis-Abeba, en 2012. | UN | فقد نظم الأونكتاد، مثلاً، اجتماعاً للخبراء والمفاوضين التجاريين من أقل البلدان نمواً في أديس أبابا، في عام 2012. |
f) Création de l'Organisation mondiale du commerce et conséquences pour les débouchés commerciaux des PMA de l'Acte final du Cycle d'Uruguay. | UN | )و( بدء أعمال منظمة التجارة الدولية، وآثار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على الفرص التجارية ﻷقل البلدان نموا. |
Ces politiques pourraient notamment favoriser l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement grâce à la diversification et à la croissance de leurs capacités d'exportation de même qu'à l'élargissement et à la mise en valeur de leurs débouchés à l'exportation. | UN | ويمكن أن تسهم تلك السياسات، بصفة خاصة، في توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية عن طريق تنويع وزيادة قدراتها التصديرية، وتوسيع وتحسين الفرص المتاحة أمامها في أسواق الصادرات. |
Certains pays de cette région ont parmi les plus fortes croissances économiques au monde, les plus importants marchés de consommateurs et bases de production et des partenaires commerciaux des plus actifs. | UN | إذ توجد بها اقتصادات من أسرع الاقتصادات نموا، وقواعد من أوسع قواعد الإنتاج، وأسواق من أكبر أسواق الاستهلاك، وشركاء من أنشط الشركاء التجاريين في العالم. |
Ces pays espèrent donc que le Groupe de travail spécial de la CNUCED sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement pourra remplir pleinement ses fonctions. | UN | وأعرب بالتالي عن أمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أن يسرع فريق اﻷونكتاد العامل المخصص للفرص التجارية في اﻹطار التجاري الدولي الجديد، في الوفاء بولايته. |
Il demande aussi aux services commerciaux des ambassades thaïlandaises dans divers pays de lui fournir des renseignements sur l'application du droit de la concurrence à l'étranger. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب الوزارة أيضا من مكتب الشؤون التجارية في السفارات التايلندية الملكية القائمة في سائر البلدان تزويدها بمعلومات عن تنفيذ قانون المنافسة في البلدان اﻷجنبية. |
D'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. | UN | وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة. |
2. Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement | UN | ٢ - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية |
CNUCED — Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement (troisième session) | UN | اﻷونكتاد - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، الدورة الثالثة |
Cours de formation à l'intention de négociateurs commerciaux des pays en développement et des pays en transition, dans le contexte de la diplomatie commerciale | UN | تنظيم لقاءات تدريبية للمفاوضين التجاريين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك في سياق الدبلوماسية التجارية |
En outre, les réformes du marché du travail figureront fréquemment à l'ordre du jour des négociations commerciales portant sur l'aménagement de zones de libre-échange avec les partenaires commerciaux des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتزايد النظر في إصلاحات سوق العمل في إطار المفاوضات التجارية المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة مع الشركاء التجاريين من البلدان المتقدمة. |
f) Création de l'Organisation mondiale du commerce et conséquences pour les débouchés commerciaux des PMA de l'Acte final du Cycle d'Uruguay. | UN | )و( بدء أعمال منظمة التجارة الدولية، وآثار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على الفرص التجارية ﻷقل البلدان نموا. |
d) Contribuer à l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement grâce à l'élargissement et à la mise en valeur de leurs débouchés à l'exportation; | UN | )د( المساهمة في توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية عن طريق توسيع وتحسين الفرص المتاحة أمامها في أسواق الصادرات؛ |
Certains pays de cette région ont parmi les plus fortes croissances économiques au monde, les plus importants marchés de consommateurs et bases de production et des partenaires commerciaux des plus actifs. | UN | إذ توجد بها اقتصادات من أسرع الاقتصادات نموا، وقواعد من أوسع قواعد الإنتاج، وأسواق من أكبر أسواق الاستهلاك، وشركاء من أنشط الشركاء التجاريين في العالم. |
:: Les aspects commerciaux des missions de maintien de la paix (au nombre de 195). | UN | :: 195 جانبا من الجوانب التجارية المتعلقة ببعثات حفظ السلام |
Les gouvernements, les donateurs et les entreprises privées peuvent ensuite s'engager d'un commun accord à minimiser les obstacles qui restreignent l'expansion des marchés commerciaux des contraceptifs. | UN | وفي ضوء ذلك تستطيع الحكومات والمانحون وأرباب الأعمال التجارية التفاوض على التزامات ترمي إلى تقليص الحواجز التي تحول دون التوسع في الأسواق التجارية لوسائل منع الحمل. |
Les partenaires commerciaux des pays développés pourraient conseiller les pays en développement en matière de création de réseaux régionaux de petites et moyennes entreprises. | UN | ويمكن للشركاء في مجال الأعمال التجارية من البلدان المتقدمة النمو أن يوفروا خدمات استشارية للبلدان النامية في بناء شبكات إقليمية من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
Les chercheurs universitaires ou autres bénéficiaires des crédits de recherche publique n’ont plus été empêchés de retirer des avantages commerciaux des résultats de leurs recherches, ce qui a aussi stimulé le développement du capital-risque. | UN | وﻷن العاملين في الجامعات أو من يتلقون أموالا حكومية ﻹجراء البحوث لم يعد هناك ما يمنعهم من الحصول على فوائد تجارية من نتائج بحوثهم، فقد تعزز أيضا تطور صناعة رأس المال المخاطر. |
Le SAP-SIG et le CABIO rassemblent le personnel informatique des organismes qui utilisent SAP et Oracle, respectivement, ils comptent des représentants commerciaux des vendeurs et ils permettent aux organismes d'échanger leurs connaissances et de débattre de leurs exigences communes. | UN | تضم كل من مجموعة الاهتمامات المشتركة المعنية بنظم ساب والمجموعة الاستشارية لنظم أوراكل موظفي تكنولوجيا الاتصالات من المنظمات التي تستخدم نظامي ساب وأوراكل على التوالي، كما تُشرك المجموعتان ممثلي المبيعات في الشركتين المعنيتين، سعياً إلى تمكين المنظمات من تقاسم المعارف ومناقشة الاحتياجات المشتركة. |
D'autres rapports citent le fait que les prêteurs commerciaux des zones rurales préfèrent traiter avant tout avec les gros exploitants. | UN | وتستشهد تقارير أخرى بحقيقة تفضيل القادة التجاريون في المناطق الريفية التعامل أساساً مع المزارعين الكبار. |
Les partenaires de développement et les partenaires commerciaux des PMA peuvent jouer un rôle important dans le renforcement des capacités productives de ces pays. | UN | 37- وتناط بالشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أدوار هامة في بناء القدرات الإنتاجية لهذه البلدان. |
Les résultats commerciaux des pays en développement sans littoral sont dans une large mesure déterminés par les services de transport disponibles et par leur coût. | UN | 4 - ويتحدد بقدر كبير نجاح أو فشل تجارة البلدان النامية غير الساحلية تبعا لمدى توافر خدمات النقل وعلى تكلفتها. |
À terme, la croissance économique et les débouchés commerciaux des pays plus avancés dépendaient également de l'expansion de la capacité industrielle et des marchés des pays plus pauvres. | UN | كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر. |