"comparatif" - French Arabic dictionary

    comparatif

    adjective

    "comparatif" - Translation from French to Arabic

    • النسبية
        
    • نسبية
        
    • المقارنة
        
    • مقارنة
        
    • المقارن
        
    • مقارن
        
    • تنافسية
        
    • النسبي
        
    • مقارنا
        
    • ومقارنة
        
    • مقارناً
        
    • يقارن بين
        
    • مقارَنة
        
    • المتضمِّن لمقارنة
        
    Les pays côtiers ont le mieux réussi, faisant preuve d'un avantage comparatif dans certains produits en réseau, en particulier les vêtements. UN أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس.
    C'est là que les organisations régionales et sous-régionales ont montré leur avantage comparatif. UN وهذا هو المضمار الذي تظهر فيه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قوتها النسبية.
    L'accès limité aux intrants chimiques, qui à première vue constituait une contrainte, a été transformé en un avantage comparatif. UN وبعد أن كانت محدودية الحصول على المنتجات الكيميائية تشكل قيدا في ظاهرها، تحولت بالفعل إلى مزية نسبية.
    Le Programme appuie aussi les activités de coopération technique pour lesquelles il bénéficie d'un avantage comparatif au niveau multilatéral. UN كذلك يقوم البرنامج بدعم أنشطة التعاون التقني التي يكون له فيها ميزة نسبية على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    État comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs UN بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية
    Ces rapports sont également étudiés de façon échelonnée, plutôt que dans le cadre d'un examen comparatif ou intersectoriel. UN وينظر في هذه التقارير أيضا بصورة متتابعة بدلا من دراستها دراسة مقارنة أو شاملة لعدة قطاعات.
    Selon un participant, les politiques devraient viser à transformer l'avantage comparatif de la région en biens axés sur l'acquisition de compétences. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للسياسات أن تسعى إلى نقل الميزات النسبية في المنطقة باتجاه السلع القائمة على المهارات.
    Elle doit faire valoir son avantage comparatif et son option pour le développement industriel. UN ويجب عليها أن تقدم عرضا كاملا لمزيتها النسبية وانحيازها للتنمية الصناعية.
    L'avantage comparatif dans la production était actuellement fonction beaucoup moins du coût de la main-d'oeuvre que de sa qualité. UN وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها.
    L'avantage comparatif est un phénomène dynamique dont l'évolution épouse les changements de la composition du capital humain et matériel d'un pays. UN فإن المزية النسبية ظاهرة ديناميكية تشارك في التغيرات التي تكون الموارد البشرية والرأسمالية المادية.
    Une participation accrue au commerce des services permettrait aux pays en développement de tirer parti de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs de servicess et contribuerait à leur développement et à une plus grande efficacité de l'économie mondiale. UN ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي.
    L'avantage comparatif du FNUAP dans les situations humanitaires a trait à la santé en matière de procréation, à la lutte contre la violence sexiste et aux activités concernant les données. UN وتتمثل الميزة النسبية للصندوق في الحالات الإنسانية في الصحة الإنجابية، ومكافحة العنف الجنساني، وفي مجال البيانات.
    L'Union européenne intensifierait ses efforts dans ce sens, en concentrant son activité là où elle bénéficiait d'un avantage comparatif. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي سيكثف جهوده في هذا الاتجاه مركﱢزاً نشاطه على المسائل التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    La maîtrise technologique des pays développés dans ce domaine leur donnait un avantage comparatif dynamique et pouvait aboutir au renforcement de leur position dominante. UN والريادة التكنولوجية للبلدان المتقدمة في هذا الميدان تعطيها ميزة نسبية قوية قد تؤدي إلى تعزيز وضعها المهيمن في السوق.
    En tout état de cause, édifier un secteur manufacturier dénué d'avantage comparatif n'est certainement pas une stratégie intéressante. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء قطاع إنتاج صناعي لا ينطوي على مزية نسبية ليس استراتيجية مفيدة بشكل واضح.
    La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    Cela les prive de nombreux moyens de survie et de leur avantage comparatif en matière commerciale. UN وذلك يحرمها من العديد من وسائل البقاء كما يحرمها من ميزتها التجارية المقارنة.
    Dotations en effectifs : tableau comparatif Postes approuvés pour 2001 UN مقارنة الاحتياجات من الوظائف الموافق عليها لعام 2001
    Le principe de l'avantage comparatif doit être à tout prix maintenu. UN ويجب المحافظة بأي ثمن على مبدأ الامتياز المقارن.
    Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث
    En revanche, les organismes et organes du système des Nations Unies ont une grande expérience et un avantage comparatif évident dans ce domaine. UN ومن جهة أخرى، توجد لدى هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خبرة واسعة وميزة تنافسية واضحة في هذا المجال.
    Cette orientation cadrerait avec l'avantage comparatif des pays de la région, qui vivent essentiellement de leurs ressources agricoles et minérales. UN وسيكون ذلك متمشيا مع التفوق النسبي لبلدان هذه المنطقة، التي تتوفر لديها موارد زراعية ومعدنية.
    Il a été décidé que les informations figurant dans les quatre communications feraient l'objet d'une synthèse, sous la forme d'un tableau comparatif établi par le secrétariat intérimaire. UN واتفق على أن تقدم اﻷمانة المؤقتة جدولا مقارنا يوجز ما ورد من الحكومات الثلاث.
    Il jouit d'un poste d'observation unique pour examiner et comparer la mise en oeuvre des principales fonctions administratives et tirer de cet examen comparatif des recommandations d'intérêt général pour la gestion et les finances. UN وهي تمثل مركزا فريدا لﻹشراف يمكنها من بحث استعراض ومقارنة أعمال الوظائف اﻹدارية الرئيسية واستخلاص توصيات من هذا البحث المقارن ذات منفعة عامة لﻹدارة والمالية.
    L'étude en question pourrait inclure un examen comparatif de l'âge des cadres et de leur qualification au moment de leur affectation à des postes de début de carrière dans des catégories professionnelles similaires, dans plusieurs fonctions publiques nationales. UN ويمكن أن تشمل الدراسة استعراضاً مقارناً لسن الموظفين الفنيين ومؤهلاتهم وقت توظيفهم برتب الدخول، والفئات المماثلة في عدد مختار من دوائر الخدمة المدنية الوطنية.
    On trouvera à l'annexe IV un tableau comparatif des postes nécessaires pour les exercices précédents et des postes demandés pour 1999. UN كما يرد في المرفق الرابع جدول يقارن بين الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة والوظائف المطلوبة في عام ١٩٩٩.
    Dans les situations de crise, le PNUD a déjà montré qu'il pouvait assurer un déploiement rapide lui donnant un avantage comparatif lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins d'un pays bénéficiaire de programmes. UN وتعطي القدرة على هذا التوزيع السريع البرنامج الإنمائي ميزة مقارَنة في الاستجابة لاحتياجات البرامج القطرية، على نحو ما أثبتته حالات الأزمات في الماضي.
    Contributions volontaires réservées (2008-2013). Ce tableau comparatif donne le total des contributions extrabudgétaires pour 2008-2009 et indique le montant des contributions volontaires réservées, par entité, pour la période 2010-2013. UN الجدول 2 - جيم - التبرعات المحددة (2008-2013): يبين هذا الجدول المتضمِّن لمقارنة مجموع المساهمات الخارجة عن الميزانية للفترة 2008-2009 والتبرعات المحددة، حسب المنظمات، للفترة 2010-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more