Analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées | UN | تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها |
Analyse comparative de l'efficacité, de l'impact écologique et du coût de plusieurs technologies ou procédés | UN | تحليل مقارن ﻷداء تكنولوجيات أو ممارسات متعددة وتكاليفها وما يترتب عليها من آثار في البيئة |
Toutefois, on n'a trouvé aucune trace d'une analyse comparative des coûts. | UN | بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري. |
L'Autorité devrait à cet effet faire une analyse comparée des instances administratives représentatives de manière à se doter d'une capacité similaire. | UN | وفي سياق تلبية هذه الحاجة، يوصى بأن تقوم السلطة بتحليل مقارن لوكالات إدارية مثيلة كأساس لإنشاء وحدة مماثلة داخل السلطة. |
Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. | UN | إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث |
L'unité de police scientifique est désormais en mesure d'effectuer des analyses comparatives des munitions. | UN | ولدى وحدة الطب الشرعي الآن القدرة على إجراء تحليل مقارن للطلقات والذخائر. |
C. Analyse comparative de certains aspects des | UN | تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل |
Toutefois, on n'a trouvé aucune trace d'une analyse comparative des coûts. | UN | بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري. |
On a aussi bien la quantité que la valeur pour l'analyse comparative de régions géologiquement similaires. | UN | وتقاس هذه البيانات من حيث الكمية والقيمة ﻹجراء تحليل مقارن لموارد مناطق أخرى مماثلة لها من الناحية الجيولوجية. |
:: Contribuer à l'obtention de données plus précises et plus complètes se prêtant mieux à l'analyse comparative et à un examen utile; | UN | :: استخلاص بيانات أكثر اكتمالا وشمولا، وأكثر ملاءمة لتحليل مقارن واستعراض ذي مغزى |
En outre, sept pays ont bénéficié d'une assistance pour l'exécution d'une évaluation comparative des options de production d'électricité. | UN | كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء. |
En outre, sept pays ont bénéficié d'une assistance pour l'exécution d'une évaluation comparative des options de production d'électricité. | UN | كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء. |
Une analyse comparative réalisée par le secrétariat a fait ressortir les différences entre les recommandations de 2001 et celles issues des ateliers sur l'environnement. | UN | وأبرز تحليل مقارن أجرته الأمانة الاختلافات بين توصيات عام 2001 وتوصيات حلقتي العمل البيئيتين. |
Dans le choix des produits de remplacement du DDT, une évaluation comparative des risques sur la santé et l'environnement est requise. | UN | ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية. |
Analyse comparative de la prestation de services de conférence aux réunions | UN | تحليل مقارن لتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية |
La CNUCED a rédigé un rapport intitulé Economic Partnership Agreements: comparative Analysis of the Agricultural Provisions. | UN | وأعد الأونكتاد أيضاً تقريراً بعنوان `اتفاقات الشراكة الاقتصادية: تحليل مقارن للأحكام المتعلقة بالمسائل الزراعية`. |
L'existence de plusieurs prestataires de services en l'absence d'une analyse comparative des coûts et des avantages de chacun pouvait donner lieu à des gaspillages et un manque d'efficacité. | UN | وقد يؤدي توافر العديد من مقدمي الخدمات في ظل غياب تحليل مقارن للتكاليف والفوائد إلى أوجه من عدم الكفاءة وإهدار الموارد. |
Toutefois, il a été souligné que la question appelait aussi une analyse comparée des lois nationales et de la jurisprudence. | UN | وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية. |
Un rapport complet d'évaluation se présentant sous la forme d'une analyse comparée des études réalisées dans chacun de ces pays sera achevé au premier trimestre de 1993. | UN | وسينجز في الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٣ تقرير تقييم شامل يقوم على تحليل مقارن لهذه الدراسات الافرادية القطرية. |
Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
Études comparatives de la compétitivité, analyses des meilleures pratiques; | UN | :: تحليل مقارن للقدرة التنافسية، وتحليل أفضل الممارسات؛ |
Montant effectif total (calculé selon une base comparable) présenté dans l'état V | UN | مجموع الإنفاق الفعلي على أساس مقارن كما ورد في البيان الخامس |
Afin de permettre d'établir une comparaison entre la présentation des comptes de 1994 et des comptes de 1995, on trouvera ci-après une liste des états et tableaux. | UN | ولتقديم قطاع مرجعي شامل من عرض حسابات عام ١٩٩٤ الى حسابات عام ١٩٩٥ يرد أدناه جدول مقارن للبيانات والجداول. |
La seconde démarche consiste à s'appuyer sur les parités de pouvoir d'achat afin de faire en sorte que les prix pratiqués par chaque pays soient comparables au plan international. | UN | والنهج الثاني يستخدم تعادلات القدرة الشرائية ليعكس الأسعار المحلية على أساس مقارن دوليا. |
Les figures 1 et 2 offrent un aperçu général de la pollution atmosphérique relevée dans un certain nombre de villes et permettent des comparaisons. | UN | ويرد في الشكلين 1 و 2 استعراض عام مقارن بشأن تلوث الهواء في مدن مختارة. |
Dans sa résolution 52/231, l'Assemblée générale a demandé que lui soit présenté un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et de programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 52/231 إعداد تقرير مقارن بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات الأمم المتحدة لاهتمامات المرأة وإدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في أنشطتها الرئيسية والموارد المخصصة لذلك. |
Dans le cadre de l'étude, on a également comparé le niveau éducatif des personnes d'ascendance africaine et celui des autres catégories de la population. | UN | وأجري أيضاً تحليل مقارن للمستويات التعليمية بين المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم. |
Il s'agit de faire une synthèse des enseignements tirés des projets pilotes plutôt que de comparer les résultats d'un pays à l'autre. | UN | فالهدف منه هو إجراء تقييم توليفي للدروس المستفادة من التجارب الرائدة، لا تقييم مقارن للأداء في مختلف البلدان. |