"complexe d" - Translation from French to Arabic

    • المعقد
        
    • مجمّع
        
    • المعقدة المتمثلة في
        
    Elle permet par ailleurs à l'individu d'acquérir les connaissances essentielles pour permettre à quiconque de tirer son épingle du jeu dans le monde complexe d'aujourd'hui. UN والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد.
    Elle permet par ailleurs à l'individu d'acquérir les connaissances essentielles pour permettre à quiconque de tirer son épingle du jeu dans le monde complexe d'aujourd'hui. UN والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد.
    Elle permet par ailleurs à l'individu d'acquérir les connaissances essentielles pour permettre à quiconque de tirer son épingle du jeu dans le monde complexe d'aujourd'hui. UN والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد.
    Quatre jours plus tard, toujours dans la province de Badghis, une grenade était lancée pendant la nuit contre le complexe d'une organisation non gouvernementale, sans toutefois faire de blessés. UN وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ.
    Au Kosovo, l'OSCE participe à la tâche extrêmement complexe d'enregistrement des faits d'état civil et des électeurs qui a permis d'enregistrer plus d'un million de personnes. UN وفي كوسوفو، كانت منظمة الأمن والتعاون مشاركة في المهمة المعقدة المتمثلة في التسجيل المدني والانتخابي، الذي أسفر عن تسجيل أكثر من مليون شخص.
    Elles constituent les premières règlementations tarifaires et comptables émises dans le cadre du processus complexe d'unification monétaire. UN وهذه هي أول أنظمة للتسعير والمحاسبة تصدر كجزء من المسار المعقد نحو توحيد العملة.
    Je suis une grande fan de la technologie des nanobots le complexe d'encodage crypté. Open Subtitles انا من كبار المعجبين بتقنية روبوتات النانو وترميز التشفير المعقد الخاص بها
    j'essaierai de me souvenir que c'est parce que tu t'inquiètes pour moi, pas à cause d'une sorte de complexe d'homme des cavernes. Open Subtitles أنا سأذهب وأحاول أن أتذكر أن ذلك بدافع القلق على ليس مثل النوع المعقد او رجل الكهف
    60. Ces facteurs, et plusieurs autres, sont dans un rapport complexe d'interaction que le processus préparatoire du Sommet et le Sommet lui-même devront analyser. UN ٦٠ - وسيحتاج التفاعل المعقد بين هذه العوامل وغيرها من العوامل إلى التحليل في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي المؤتمر نفسه.
    11.4 L'éducation et la formation devraient préparer les jeunes à affronter le monde complexe d'aujourd'hui, à entreprendre une carrière et à embrasser la vie professionnelle. UN ١١-٤ إن تعليم وتدريب الشباب ينبغي أن يعدهم للتطور الوظيفي والحياة المهنية من أجل مواجهة العالم المعقد الحالي.
    11.4 L'éducation et la formation devraient préparer les jeunes à affronter le monde complexe d'aujourd'hui, à entreprendre une carrière et à embrasser la vie professionnelle. UN ١١-٤ إن تعليم وتدريب الشباب ينبغي أن يعدهم للتطور الوظيفي والحياة المهنية من أجل مواجهة العالم المعقد الحالي.
    Il s'agissait de conduire en commun une réflexion sur les moyens de tirer parti au maximum de la Convention de 1951 pour résoudre les problèmes de protection posés par le monde complexe d'aujourd'hui. UN وكان الهدف من ذلك إثارة التفكير المشترك بشأن سبل البناء في إطار اتفاقية عام 1951 من أجل مواجهة تحديات الحماية القائمة في عالم اليوم المعقد.
    Il s'agissait de conduire en commun une réflexion sur les moyens de tirer parti au maximum de la Convention de 1951 pour résoudre les problèmes de protection posés par le monde complexe d'aujourd'hui. UN وكان الهدف من ذلك إثارة التفكير المشترك بشأن سبل البناء في إطار اتفاقية عام 1951 من أجل مواجهة تحديات الحماية القائمة في عالم اليوم المعقد.
    En abordant le processus constant de changements radicaux et souvent imprévisibles qui se font jour dans le monde complexe d'aujourd'hui, le rapport souligne les principaux traits distinctifs de la condition humaine à la phase actuelle de l'histoire moderne. UN وبتناول العملية المتواصلة من التغيرات الجذرية التي تحدث في عالم اليوم المعقد والتي لا يمكن التنبؤ بها في أكثر اﻷحيان، يبرز التقرير السمات الرئيسية للحالة اﻹنسانية في المرحلة الراهنة من التاريخ الحديث.
    L'évaluation du programme du FEM sur le changement climatique mondial a fait ressortir combien il était complexe d'en estimer l'impact sur la réduction des émissions de carbone. UN 57 - أبرز تقييم لبرنامج تغير المناخ العالمي التابع لمرفق البيئة العالمية الطابع المعقد لتقييم أثر هذا البرنامج في الحد من انبعاثات الكربون.
    La collaboration entre le Conseil économique et social et d'autres organisations est particulièrement pertinente dans le monde complexe d'aujourd'hui et devrait tenir compte de la nécessité de s'occuper simultanément des aspects économiques, financiers et sociaux du développement. UN 56 - ويعتبر التعاون بين المجلس والمنظمات الأخرى على درجة خاصة من الأهمية في عالمنا المعقد اليوم وينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية من التنمية في آن معا.
    :: Le complexe d'Al-Hakam était le grand site iraquien de recherche, de production et de stockage d'armement biologique. UN :: وكان مجمّع الحكم هو الموقع الرئيس في العراق لإجراء بحوث الأسلحة البيولوجية، وإنتاجها، وتخزينها.
    :: L'établissement d'État pour l'industrie mécanique lourde a produit des réservoirs fixes de 3 mètres cubes et des réservoirs mobiles de 1 mètre cube utilisés au complexe d'Al-Hakam pour le stockage et le transport d'agents de guerre biologique; UN :: أنتجت الهيئة العامة لمؤسسات الهندسة الثقيلة صهاريج تخزين سعة 5 أمتار مكعبة، وصهاريج متنقلة سعتها 1 متر مكعب، استخدمت في مجمّع الحكم لتخزين مواد الحرب البيولوجية ونقلها.
    Dans l'application du processus complexe d'ajustement économique structurel, la Bulgarie a pu compter dans une large mesure sur la coopération avec les organisations internationales. UN وتعتمد بلغاريا إلى حد كبير على التعاون مع المنظمات الدولية في تنفيذها للعملية المعقدة المتمثلة في التكيف الهيكلي الاقتصادي.
    Le Secrétaire général s'emploie à la tâche complexe d'améliorer la capacité du Secrétariat de le faire, dans un délai strict fixé par l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الأمين العام يشارك في إنجاز المهمة المعقدة المتمثلة في تحسين قدرة الأمانة العامة على تنفيذ هذا الأمر في غضون أجل صارم حددته الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more