"composer" - French Arabic dictionary

    "composer" - Translation from French to Arabic

    • تأليف
        
    • أن يتألف
        
    • بكل بساطة الاتصال
        
    • أؤلف
        
    • يتألف الفريق
        
    • طريق الضغط
        
    • يُدخل الرقم
        
    • يُطلب الرقم
        
    vii) composer un hymne de la Décennie UN `7` تأليف نشيد خاص بعقد الصحارى ومكافحة التصحر
    composer des poèmes célébrant la vie de ses propriétaires et de leurs riches amis issus de la haute société de Boston de l'époque était sa spécialité. UN وكان تخصصها هو تأليف قصائد للاحتفال بحياة ملاكها وأصدقائهم الأثرياء في مجتمع بوسطن الراقي في ذلك الوقت.
    Le personnel des opérations préventives doit comprendre principalement des observateurs militaires et le personnel civil nécessaire plutôt que de se composer de contingents militaires. UN وينبغي أن يتألف أفــــراد العمليات الوقائية أساسا من مراقبين عسكريين ومما يلزم من عنصر مدني، لا من وحدات عسكرية.
    Par exemple, à propos de la prétendue faible valeur probante du rapport psychologique confidentiel, elle signale qu'il aurait suffi de composer le numéro de téléphone en question pour constater que c'était un numéro de l'hôpital. UN وتقول مثلاً إنه فيما يتعلق بحجة القيمة الثبوتية الضعيفة للتقرير السري عن الحالة النفسية، كان ممكناً بكل بساطة الاتصال بذلك الرقم للتأكد من أنه رقم المستشفى.
    Je n'oublierai jamais le jour où j'ai compris qu'en cours de composition, il fallait composer. Open Subtitles لذا لن أنسى أبداً يوم أدركت أن مادة التأليف الموسيقي تتطلب أن أؤلف موسيقى.
    Le premier groupe de travail devrait se composer d'experts qualifiés et indépendants; UN - ينبغي أن يتألف الفريق العامل الأول من خبراء مؤهلين ومستقلين؛
    Les membres des délégations peuvent passer des appels locaux à partir des cabines ou des téléphones situés dans le salon des délégués; il suffit de composer le 9 puis les 10 chiffres du numéro de téléphone. UN يمكن للوفود إجراء مكالمات هاتفية محلية باستخدام المقصورات الهاتفية والهواتف الواقعة في صالة الوفود عن طريق الضغط أولا على رقم 9 ثم تركيب رقم الهاتف المتألف من 10 أرقام.
    Pour les appels à Salvador: composer le numéro du correspondant; par exemple, 3204-1010. UN للمكالمات في سلفادور: يُدخل الرقم مباشرة؛ مثلا 3204-1010
    - composer le 3-5555 pour appeler le Service de la sécurité, ou composer le 911. UN - يُطلب أمن الأمم المتحدة على الهــاتف الفرعـي 3-6666 أو يُطلب الرقم 911.
    Tu devrais aller travailler et composer quelque chose de brillant qui la fera taire pour de bon. Open Subtitles حقاً؟ يستحسن بك العمل و تأليف شيء متألق جداً بلا نزاع
    Parce que je crois alors pouvoir composer. Open Subtitles لأنه يجعلني أعتقد بأنني، أيضاً، يمكنني تأليف الموسيقى.
    Ça te plaît de composer pour une série télé? Open Subtitles هل تحب تأليف الموسيقى للعروض التليفزيونيه؟
    ne pourraient peindre la même chose ou écrire le même poème ou composer le même opéra, comment deux humains pourraient exprimer leur sexualité de la même façon ? Open Subtitles أنْ يقوما برسم اللوحة نفسها... أو كتابة القصيدة نفسها أو تأليف الأوبرا نفسها، إذن فلماذا نتوقّع من إنسانين...
    C'est comme composer dans de l'air fin. Open Subtitles إنها مثل تأليف الموسيقي في الهواء.
    Mais je dois avoir une machine à écrire vintage de collection au cas où tu veux composer un sonnet. Open Subtitles لكن لدي مجموعة من الات الكتابة اذا كنتي ترغبين في تأليف "سوناتة"
    Ce conseil devait se composer de huit départements, dont ceux de l'économie, des terres, des services, des finances, de la défense et de la sécurité publique. UN ومن المقرر أن يتألف المجلس من ثماني إدارات، منها الاقتصاد واﻷراضي والخدمات والمالية والدفاع والسلامة العامة.
    Aussi le Conseil constitutionnel devrait-il se composer des meilleurs cerveaux juridiques indépendants du pays choisis parmi les juges de la Cour suprême à la retraite, des professeurs de droit émérites et des avocats chevronnés. UN ولذلك ينبغي أن يتألف المجلس من أفضل فقهاء القانون المستقلين في البلد، الذين يُختارون من بين قضاة المحكمة العليا المتقاعدين وأساتذة القانون المتميزين وكبار المحامين في البلد.
    Par exemple, à propos de la prétendue faible valeur probante du rapport psychologique confidentiel, elle signale qu'il aurait suffi de composer le numéro de téléphone en question pour constater que c'était un numéro de l'hôpital. UN وتقول مثلاً إنه فيما يتعلق بحجة القيمة الثبوتية الضعيفة للتقرير السري عن الحالة النفسية، كان ممكناً بكل بساطة الاتصال بذلك الرقم للتأكد من أنه رقم المستشفى.
    J'aimerais composer la musique pour la pièce. Open Subtitles أود أن أؤلف بعض الموسيقى من أجل المسرحيه
    Comme toi, composer des poèmes ? Open Subtitles هل تتوقّعي منّي أن أكون مثلكِ، قضاء طول اليوم أؤلف الشعر في البيت،
    Le groupe des orateurs invités devrait se composer de sommités possédant l'expérience requise et sélectionnés au regard des critères suivants: répartition géographique équitable, équilibre hommesfemmes, représentation des différents systèmes politiques et juridiques. UN وينبغي أن يتألف الفريق من شخصيات مرموقة من ذوي الخبرة المعنية وأن يُراعى في اختيار أعضاء الفريق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن الجنساني وتمثيل مختلف النظم السياسية والقانونية.
    Ces appels peuvent également être effectués à partir des cabines situées dans le salon des délégués ou à proximité des salles de conférence : il suffit de composer le " 0 " pour obtenir le standard. UN كما يمكن أيضا إجراء هذه المكالمات من المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف.
    Pour les appels vers la province: composer le 0, le numéro de l'opérateur (Embratel: 21; Oi: 31; Vesper: 23), le code de la région et le numéro du correspondant; par exemple, 0 21-61-2025-9600 (21 pour Embratel et 61 pour le code de la région de Brasilia). UN للمكالمات بين المقاطعات: يُدخل الرقم 0 + رمز الشركة المشغلة (إمبراتل (Embratel): 21؛ أوي (Oi): 31؛ فيسبر (Vesper): 23( + رمز المنطقـــة + رقم الهاتف؛ مثلا 0 21-61-2025-9600 (21 هو رمز إمبراتيل و61 هو رمز منطقة برازيليا).
    - Si l'on se trouve dans un autre bâtiment, composer le 911. Installations spéciales UN - أو يُطلب الرقم 911 إذا كنت في أي مبنى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more