Ces travaux ont abouti, en 1994, à l'établissement d'un texte composite du projet de traité. | UN | ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة. |
Ces travaux ont abouti, en 1994, à l'établissement d'un texte composite du projet de traité. | UN | ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة. |
Une déclaration a été faite par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom du Groupe composite. | UN | وأدلى ممثلا طرفين ببيانين، تحدث أحدهما باسم المجموعة الجامعة. |
Proposition détaillée relative à l'entité composite chargée de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | مقترح شامل بشأن الهيئة الجامعة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Elle a par ailleurs souligné la nécessité de disposer de nouvelles données plus précises pour affiner l’indice composite de vulnérabilité. | UN | كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف. |
À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Un emballage composite constitué d'un récipient en plastique dans un fût en métal peut être utilisé à la place des emballages intérieurs et intermédiaires. | UN | ويمكن استخدام عبوة مركبة تتكون من وعاء من البلاستيك داخل اسطوانة معدنية بدلاً من العبوات الداخلية والوسيطة. |
Un indice moyen ou composite ou des groupes d'indicateurs ne représentent pas non plus le caractère multidimensionnel du concept de capacité. | UN | وبالمثل لا يعكس أي مؤشر متوسط أو مركب أو العديد من هذه المؤشرات بالكامل الأبعاد المتعددة لمفهوم القدرة. |
C'est une résine composite grossière dont on se sert pour les couronnes dentaires bon marché. | Open Subtitles | إنه مشحم بحبيبات سليكات مركب الرمل تستعمل أساساً في تقويم الأسنان الرخيص |
Les personnes qui vivent la stigmatisation composite sont souvent celles qui sont les plus marginalisées et les plus visées par la discrimination. | UN | وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعانون من وصم مركب أكثر الأشخاص تعرضاً للتهميش والتمييز. |
L'entité composite sera dirigée par un secrétaire général adjoint qui lui donnera l'autorité et le pouvoir d'entraînement nécessaires. | UN | وسيرأس الهيئة الجامعة وكيل للأمين العام بما يكفل توافر السلطة والقيادة اللازمتين. |
À l'échelon régional, l'entité composite s'acquittera des tâches suivantes : | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم الهيئة الجامعة بما يلي: |
L'entité composite élaborera et mettra en place des programmes favorisant la formation aux niveaux régional et national; | UN | وستضع الهيئة الجامعة برامج لتشجيع التدريب على المستويين الإقليمي والقطري وينفذها؛ |
Ma délégation compte que le Secrétaire général mettra cette résolution en œuvre dans les délais prévus, notamment en ce qui concerne la présentation rapide d'une proposition d'ensemble concernant l'entité composite. | UN | ويتوقع وفدي أن ينفذ الأمين العام القرار في موعده، بما في ذلك تقديم مقترح شامل مبكرا بشأن الكيان المركب. |
Ainsi, depuis 2001, mon pays a renforcé son engagement national et nous avons évalué à 100 % notre indice composite des politiques nationales. | UN | وبذلك ومنذ عام 2001، دعم بلدي التزامه الوطني وقيّم المؤشر المركب سياساته الوطنية على أن نسبته 100 في المائة. |
i) Indice composite des prix à la consommation (IPC) | UN | ' 1 ' الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المركب |
Le Comité a par ailleurs confié au secrétariat le soin d'effectuer une étude composite conjuguant l'ensemble de ces informations pour servir de base aux futurs débats de politique. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانة المنظمة إجراء دراسة مركبة تُجمّع هذه المواد كأساس لإجراء نقاش للسياسات في المستقبل. |
Cette assimilation et ce rassemblement des diversités ont contribué à la richesse de notre culture composite et de la durabilité de notre civilisation. | UN | وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا. |
Nous nous félicitons de la création de l'entité composite chargée des questions liées à l'égalité des sexes, ONU-Femmes. | UN | ونرحب بإنشاء الكيان المركّب الجديد المتعلق بنوع الجنس، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
Certains préféreront parler de texte composite, d'autres de texte de négociations. | UN | قد يفضل البعض تسميته بالنص التجميعي فيما يريد الآخرون أن يسموه نصا تفاوضيا. |
Il est établi à partir d'un indice composite à huit indicateurs, comme indiqué dans le diagramme suivant : | UN | ويُفهَم هذا المؤشر باعتباره مؤشرا مركبا يشمل ثمانية مؤشرات على النحو المحدد في الشكل التالي: |
Les travaux tendant à l'élaboration d'un indice préliminaire composite de l'environnement se poursuivent. | UN | وقد تواصل العمل تجاه وضع دليل تجميعي تمهيدي للبيئة. |
Projet composite sur la réinsertion au Rwanda | UN | مشروع جامع لإعادة الإدماج في رواندا |
Étant donné le nombre relativement peu élevé de questions, il n'a pas été établi d'indice composite aux fins de comparaison comme cela a été fait pour les autres domaines thématiques. | UN | ونظراً إلى عدد الأسئلة الصغير نسبيا، لم يوضع فهرس مركّب لأغراض المقارنة، مثلما تمّ بخصوص المجالات المواضيعية الأخرى. |
c Indice composite des prix, en dollars, des produits de base, corrigés de l’indice des prix des produits manufacturés exportés. | UN | )ج( الرقم القياسي المختلط ﻷسعار السلع اﻷساسية بالدولار بعد تخفيض الرقم القياسي ﻷسعار صادرات السلع المصنعة. |
Les capacités institutionnelles et l'efficacité d'ONU-Femmes en tant qu'entité composite s'améliorent de jour en jour et les domaines dans lesquels des efforts complémentaires s'imposent ressortent plus clairement. | UN | ويجري تدريجيا تعزيز قدرتها المؤسسية وكفاءتها وفعاليتها التنظيميتين باعتبارها كيانا جامعا. وفي الوقت ذاته، اتضحت المجالات التي تتطلب مزيدا من العمل. |
ii) Mettre au point un réservoir de combustible composite pour une désintégration rapide; | UN | `2` تطوير خزان وقود دفعي مركَّب من أجزاء لغرض إنهاء النشاط المبكِّر؛ |
Cette année, l'Assemblée s'attelle à la réalisation d'un rêve qui date de longtemps, à savoir la mise en place d'une entité composite pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وفي هذا العام، تعمل الجمعية على تحقيق حلم قديم، ألا وهو إنشاء كيان مختلط معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |