"composite" - Translation from French to Arabic

    • مركب
        
    • الجامعة
        
    • المركب
        
    • مركبة
        
    • المركبة
        
    • المركّب
        
    • التجميعي
        
    • مركبا
        
    • تجميعي
        
    • جامع
        
    • مركّب
        
    • المختلط
        
    • جامعا
        
    • مركَّب
        
    • مختلط
        
    Ces travaux ont abouti, en 1994, à l'établissement d'un texte composite du projet de traité. UN ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة.
    Ces travaux ont abouti, en 1994, à l'établissement d'un texte composite du projet de traité. UN ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة.
    Une déclaration a été faite par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom du Groupe composite. UN وأدلى ممثلا طرفين ببيانين، تحدث أحدهما باسم المجموعة الجامعة.
    Proposition détaillée relative à l'entité composite chargée de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme UN مقترح شامل بشأن الهيئة الجامعة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Elle a par ailleurs souligné la nécessité de disposer de nouvelles données plus précises pour affiner l’indice composite de vulnérabilité. UN كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف.
    À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Un emballage composite constitué d'un récipient en plastique dans un fût en métal peut être utilisé à la place des emballages intérieurs et intermédiaires. UN ويمكن استخدام عبوة مركبة تتكون من وعاء من البلاستيك داخل اسطوانة معدنية بدلاً من العبوات الداخلية والوسيطة.
    Un indice moyen ou composite ou des groupes d'indicateurs ne représentent pas non plus le caractère multidimensionnel du concept de capacité. UN وبالمثل لا يعكس أي مؤشر متوسط أو مركب أو العديد من هذه المؤشرات بالكامل الأبعاد المتعددة لمفهوم القدرة.
    C'est une résine composite grossière dont on se sert pour les couronnes dentaires bon marché. Open Subtitles إنه مشحم بحبيبات سليكات مركب الرمل تستعمل أساساً في تقويم الأسنان الرخيص
    Les personnes qui vivent la stigmatisation composite sont souvent celles qui sont les plus marginalisées et les plus visées par la discrimination. UN وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعانون من وصم مركب أكثر الأشخاص تعرضاً للتهميش والتمييز.
    L'entité composite sera dirigée par un secrétaire général adjoint qui lui donnera l'autorité et le pouvoir d'entraînement nécessaires. UN وسيرأس الهيئة الجامعة وكيل للأمين العام بما يكفل توافر السلطة والقيادة اللازمتين.
    À l'échelon régional, l'entité composite s'acquittera des tâches suivantes : UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم الهيئة الجامعة بما يلي:
    L'entité composite élaborera et mettra en place des programmes favorisant la formation aux niveaux régional et national; UN وستضع الهيئة الجامعة برامج لتشجيع التدريب على المستويين الإقليمي والقطري وينفذها؛
    Ma délégation compte que le Secrétaire général mettra cette résolution en œuvre dans les délais prévus, notamment en ce qui concerne la présentation rapide d'une proposition d'ensemble concernant l'entité composite. UN ويتوقع وفدي أن ينفذ الأمين العام القرار في موعده، بما في ذلك تقديم مقترح شامل مبكرا بشأن الكيان المركب.
    Ainsi, depuis 2001, mon pays a renforcé son engagement national et nous avons évalué à 100 % notre indice composite des politiques nationales. UN وبذلك ومنذ عام 2001، دعم بلدي التزامه الوطني وقيّم المؤشر المركب سياساته الوطنية على أن نسبته 100 في المائة.
    i) Indice composite des prix à la consommation (IPC) UN ' 1 ' الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المركب
    Le Comité a par ailleurs confié au secrétariat le soin d'effectuer une étude composite conjuguant l'ensemble de ces informations pour servir de base aux futurs débats de politique. UN وطلبت اللجنة إلى أمانة المنظمة إجراء دراسة مركبة تُجمّع هذه المواد كأساس لإجراء نقاش للسياسات في المستقبل.
    Cette assimilation et ce rassemblement des diversités ont contribué à la richesse de notre culture composite et de la durabilité de notre civilisation. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    Nous nous félicitons de la création de l'entité composite chargée des questions liées à l'égalité des sexes, ONU-Femmes. UN ونرحب بإنشاء الكيان المركّب الجديد المتعلق بنوع الجنس، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Certains préféreront parler de texte composite, d'autres de texte de négociations. UN قد يفضل البعض تسميته بالنص التجميعي فيما يريد الآخرون أن يسموه نصا تفاوضيا.
    Il est établi à partir d'un indice composite à huit indicateurs, comme indiqué dans le diagramme suivant : UN ويُفهَم هذا المؤشر باعتباره مؤشرا مركبا يشمل ثمانية مؤشرات على النحو المحدد في الشكل التالي:
    Les travaux tendant à l'élaboration d'un indice préliminaire composite de l'environnement se poursuivent. UN وقد تواصل العمل تجاه وضع دليل تجميعي تمهيدي للبيئة.
    Projet composite sur la réinsertion au Rwanda UN مشروع جامع لإعادة الإدماج في رواندا
    Étant donné le nombre relativement peu élevé de questions, il n'a pas été établi d'indice composite aux fins de comparaison comme cela a été fait pour les autres domaines thématiques. UN ونظراً إلى عدد الأسئلة الصغير نسبيا، لم يوضع فهرس مركّب لأغراض المقارنة، مثلما تمّ بخصوص المجالات المواضيعية الأخرى.
    c Indice composite des prix, en dollars, des produits de base, corrigés de l’indice des prix des produits manufacturés exportés. UN )ج( الرقم القياسي المختلط ﻷسعار السلع اﻷساسية بالدولار بعد تخفيض الرقم القياسي ﻷسعار صادرات السلع المصنعة.
    Les capacités institutionnelles et l'efficacité d'ONU-Femmes en tant qu'entité composite s'améliorent de jour en jour et les domaines dans lesquels des efforts complémentaires s'imposent ressortent plus clairement. UN ويجري تدريجيا تعزيز قدرتها المؤسسية وكفاءتها وفعاليتها التنظيميتين باعتبارها كيانا جامعا. وفي الوقت ذاته، اتضحت المجالات التي تتطلب مزيدا من العمل.
    ii) Mettre au point un réservoir de combustible composite pour une désintégration rapide; UN `2` تطوير خزان وقود دفعي مركَّب من أجزاء لغرض إنهاء النشاط المبكِّر؛
    Cette année, l'Assemblée s'attelle à la réalisation d'un rêve qui date de longtemps, à savoir la mise en place d'une entité composite pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وفي هذا العام، تعمل الجمعية على تحقيق حلم قديم، ألا وهو إنشاء كيان مختلط معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more