"compter sur le" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد على
        
    • التعويل على
        
    • تعول على
        
    • يعول على
        
    • نعول على
        
    • تعوّل على
        
    • يعوّل على
        
    • تعولوا على
        
    L'Afrique sait qu'elle peut continuer de compter sur le soutien des États Membres pour la réalisation de ce projet. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    Pour ce faire, il pourra continuer à compter sur le soutien sans réserve et le concours de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن بوسع المجلس أن يواصل الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Je puis vous assurer que vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation cap-verdienne. UN وأؤكد لكم على أن بمقدوركم الاعتماد على الدعم الكامل من وفد الرأس الأخضر.
    Dans cet effort, il espère pouvoir compter sur le concours de l'ONUDI. UN وهي تأمل في التعويل على دعم اليونيدو لها في هذا المسعى.
    La nouvelle Libye peut continuer à compter sur le Portugal. UN وتستطيع ليبيا الجديدة أن تواصل التعويل على البرتغال.
    Pour la réalisation de ce serment et des promesses qui en découlent, les pays d'Afrique peuvent compter sur le soutien de mon pays. UN وإنجازا لهذا القسم وهذه الوعود التي قد تنشأ عنه، يمكن للبلدان الأفريقية أن تعول على دعم بلدي.
    C'est dire qu'il peut donc compter sur le soutien de la délégation du Sénégal pour contribuer au succès de sa mission. UN وبوسع الرئيس أن يعول على مؤازرة وفد السنغال إسهاما في نجاح مهمته.
    Des ressources financières accrues seront nécessaires, et nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Il espère pouvoir compter sur le concours de la communauté internationale pour y parvenir. UN وتأمل أن يكون بإمكانها الاعتماد على مساعدة المجتمع الدولي للقيام بذلك.
    Le Gouvernement congolais, qui s'y engage, sait compter sur le concours des partenaires tant nationaux qu'internationaux. UN وتلتزم الحكومة الكونغولية بذلك، وتعلم أن بإمكانها الاعتماد على المساعدة من شركائها الوطنيين والدوليين على السواء.
    Vous pouvez compter sur le soutien et l'amitié de la délégation mexicaine dans l'exercice de vos fonctions, Monsieur l'Ambassadeur. UN ويمكنكم، سيدي السفير، الاعتماد على دعم وصداقة وفد المكسيك لكم خلال اضطلاعكم بمهامكم.
    Le Pakistan sait, en retour, qu'il peut compter sur le soutien de la France pour relever les défis immenses auxquels il doit faire face. UN وتعلم باكستان في المقابل أنه يمكنها الاعتماد على دعم فرنسا للتصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها.
    Votre longue et riche carrière professionnelle est gage du succès des travaux de la Commission et vous pouvez compter sur le plein appui de ma délégation. UN وسوف توفر خبرتكم المهنية الطويلة والمعترف بها ضماناً لإدارة ناجحة للجنة. ويمكنكم الاعتماد على دعم وفدي الكامل لجهودكم.
    Le Président de la Commission peut compter sur le soutien de notre délégation pour participer au débat dans cet esprit constructif. UN ويمكن للرئيس الاعتماد على دعم وفدنا في الاشتراك في هذه المناقشات بروح بناءة.
    Vous pouvez compter sur le soutien, la confiance et la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos fonctions. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعم وفدي، وأؤكّد لكم ثقته وتعاونه معكم في أداء مهامّكم.
    À cette fin, nous avons lancé un appel à la solidarité de tous les Cap-Verdiens tout en espérant pouvoir compter sur le soutien actif de la communauté internationale. UN ولهذا الغرض، نادينا بتضامن جميع أفراد الشعب وفي نفس الوقت، نأمل أن نستطيع الاعتماد على الدعم الفعال من المجتمع الدولي.
    Ils peuvent certainement compter sur le plein appui et la participation constructive de ma délégation. UN ومن المؤكد أنه يمكنهما التعويل على دعم وفد بلدي الكامل ومشاركته البناءة.
    Je souhaite beaucoup de succès à cette nouvelle structure et à Mme Michelle Bachelet qui peut compter sur le plein appui de mon pays. UN وأتمنى لهذه الهيئة الجديدة كل النجاح؛ وبوسعها التعويل على الدعم الكامل من بلدي، وسنعمل بالتضامن مع ميشيل باتشيليت.
    Les Nations Unies peuvent compter sur le soutien actif de l'Union européenne dans cette tâche collective. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تعول على الالتزام الفعﱠال من جانب الاتحاد اﻷوروبي في السعي لتحقيق هذه المهمة الجماعية.
    Il peut compter sur le plein appui de la délégation de l'Ukraine dans l'accomplissement de sa noble mission. UN ويمكن له أن يعول على دعم الوفد اﻷوكراني الكامل وهو يضطلع بمهمته الجسيمة.
    Nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    Ils peuvent compter sur le plein appui de l'Union européenne. UN ويمكن لهذه الأجهزة أن تعوّل على الدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي.
    Il va sans dire que le Président peut également compter sur le soutien du Groupe du consensus, auquel nous appartenons. UN ومن الواضح، أنه يمكن الرئيس أيضا أن يعوّل على الدعم التام من مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، التي ننتمي إليها.
    En tant que Président et en tant qu'ami, vous pouvez compter sur le modeste appui de la Mission chilienne. UN ويمكنكم، كرئيس وكصديق، أن تعولوا على دعم بعثة شيلي المتواضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more