"conception et" - Translation from French to Arabic

    • بتصميم
        
    • وتصميم
        
    • وتصميمها
        
    • وتصميمه
        
    • والتصاميم
        
    • النظرة والمضي
        
    • التطوير والتنفيذ
        
    • وضع التصاميم وما
        
    • وتصميمات
        
    • التصميم ومرحلة
        
    • تصميمه وتنفيذه
        
    • سياق وضع وتنفيذ
        
    • للتصميم والبناء
        
    conception et don d'un logo pour l'Année internationale de la famille UN قامت بتصميم وإهداء شعار ﻹسم السنة الدولية لﻷسرة
    L'évaluation du nombre d'entrepôts et d'arsenaux nécessaires, qui dépendait de la compatibilité des explosifs, était déterminante pour la conception et la construction des dépôts. UN وفيما يتعلق بتصميم وتشييد المستودعات، ينبغي معرفة عدد المخازن المطلوبة، مما يتطلب النظر في مدى التوافق بين الذخائر.
    Des lignes directrices axées sur les résultats ont ainsi été formulées pour la première fois pour orienter la conception et la construction de bâtiments de bureaux. UN وتم لأول مرة إصدار مبادئ توجيهية مستندة إلى الأداء تتعلق بتصميم وبناء المباني المكتبية.
    Leur couverture, leur conception et leur contexte d'exécution varient largement. UN وهي تختلف من حيث شمولها وتصميم برامجها والسياق الذي تقدم فيه.
    Les compétences enseignées incluaient le travail du cuir, la fabrication de corbeilles, la peinture sur tissus et la conception et la fabrication de bijoux. UN وكانت المهارات تتراوح ما بين الحرف الجلدية، وصناعة السلال، وتصميم الأنسجة وطباعتها، وتصميم المجوهرات وصناعتها.
    Des missions en vue de la conception et de l'identification de programmes ont été effectuées au Bangladesh, au Cambodge, en Côte d'Ivoire, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار.
    Il serait par exemple inapproprié que le Comité spécial énonce des normes concernant la conception et l'application des sanctions. UN ولسوف يكون من غير اللائق مثلاً أن تضع اللجنة الخاصة قواعد تتصل بتصميم وتنفيذ الجزاءات.
    Les coûts indirects relatifs à la conception et à la mise en oeuvre du système de gestion financière n'ont pas été évalués en détail. UN أما التكاليف غير المباشرة المتصلة بتصميم وتنفيذ نظام الإدارة المالية فلم يتم تقديرها بالتفصيل.
    Meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Cette équipe a assuré la conception et l'organisation de la Conférence, avec la collaboration du siège du PNUD, tandis que les décisions finales étaient prises par le Conseil des ministres du Mozambique. UN وقد قام هؤلاء بتصميم المؤتمر وتنظيمه بمساهمة من مقر البرنامج مع ترك القرارات النهائية ليتخذها مجلس وزراء موزامبيق.
    L'OMI examine actuellement de nouvelles recommandations concernant la conception et la construction des vraquiers. UN وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الوقت الراهن في توصيات أخرى تتعلق بتصميم وبناء ناقلات السوائب.
    Les femmes doivent participer activement à la planification, à la conception et à l'application des programmes d'information, d'éducation et de communication relatifs au tabac établis à leur intention. UN وينبغي إشراك المرأة على نحو فعال في تخطيط وتصميم وتنفيذ برامج الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بالتبغ الموجهة إليها.
    ii) Comment les différents objectifs et horizons temporels de l'adaptation influent-ils sur le choix, la conception et les résultats des évaluations des coûts et des avantages des solutions possibles? UN كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟
    On attend des fonctionnaires qu'ils prennent en compte les points de vue des femmes et des hommes dans l'analyse des situations ou des politiques et dans la conception et l'exécution des programmes UN يُتوقع من الموظفين مراعاة آراء النساء والرجال عند تحليل الحالات أو السياسات وتصميم وتنفيذ البرامج
    conception et diffusion de prototypes pour l'électrification rurale privilégiant les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وتصميم ونشر مشاريع نموذجية أولية لتزويد المناطق الريفية بالتيار الكهربائي تركز على مصادر الطاقة الجديدة/المتجددة.
    L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. UN وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية.
    L'administration devrait améliorer ses résultats concernant la planification, la conception et la mise en place des systèmes de TI dans les délais voulus. UN وأداء الادارة في تخطيط نظم تكنولوجيا المعلومات وتصميمها وتنفيذها في الوقت المحدد يحتاج إلى تحسين.
    Dès sa création, Elyssar a effectué les études de conception et les études techniques, ainsi qu'un certain nombre de levés topographiques. UN وبعد إنشاء الشركة وضع، خلال الفترة قيد الاستعراض، مفهوم تطوير المشروع وتصميمه فضلا عن عدد من المسوح اﻷساسية.
    — La conception et la mise au point de missiles et composants de missiles interdits; l'importation de composants de missiles interdits et l'importation clandestine d'éléments à déclarer en vertu du Plan de contrôle et de vérification; UN ● العمل في مجال المكونات والتصاميم الرئيسية المحظورة في مجال القذائف واستيراد مكونات القذائف المحظورة، والحصول بطريقة سرية على مواد يجب اﻹعلان عنها وفقا لخطة الرصد؛
    La onzième session de la Conférence devrait contribuer à promouvoir la conception et les activités de la CNUCED, à redynamiser le système commercial multilatéral et à favoriser l'intégration bénéfique des pays en développement dans ce dernier. UN وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يوفر الزخم الصحيح من أجل تعزيز هذه النظرة والمضي قدماً في عمل الأونكتاد، وأن يسهم إسهاماً إيجابياً في إعادة تنشيط النظام التجاري متعدد الأطراف وتوفير الزخم الصحيح من أجل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري بما يعود عليها بالنفع.
    Le BSCI signale que diverses carences constatées aux stades de la conception et de la mise en service ont été à l'origine de dépassements dont certains auraient pu être évités. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد يحيط علما باستنتاج مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن عددا من أوجه القصور التي برزت أثناء التطوير والتنفيذ ترتبت عليها زيادات في تكاليف العقد كان من الممكن تفاديها إلى حد ما.
    a) Considère qu'il était urgent de poursuivre la mise en œuvre des phases de conception et d'études techniques du plan-cadre d'équipement; UN (أ) أن تقر بالحاجة الملحة لمواصلة تنفيذ مرحلة وضع التصاميم وما قبل البناء للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    Entre-temps, comme l'ont montré les récentes inspections des activités de l'Iraq liées aux missiles balistiques auxquelles la Commission a procédé, ces activités vont bon train dans des domaines couverts par le plan de contrôle à long terme. L'Iraq a notamment ouvert au nord-ouest de Bagdad un centre spécialisé dans la conception et la recherche missilières. UN وفي الوقت ذاته، وكما تأكد خلال أعمال التفتيش المتعلقة بالقذائف التسيارية التي قامت بها اللجنة مؤخرا، يواصل العراق، بصورة فعالة، أنشطة متصلة بالقذائف تشملها خطة الرصد الطويلة اﻷجل، بما في ذلك إنشاء مركز مخصص لبحوث وتصميمات القذائف يقع الى الشمال الغربي من بغداد.
    Résolution 60/256 - ouverture de crédits au titre du financement des phases de conception et d'élaboration d'études techniques, y compris les études relatives aux locaux de transition. UN القرار 60/256 - اعتماد من اجل تمويل مرحلة التصميم ومرحلة ما قبل التشييد، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بمكان الإيواء المؤقت.
    Cela étant, le succès du projet dépendra de la qualité des détails de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ومع ذلك، ستكمن احتمالات نجاح المشروع في نوعية تفاصيل تصميمه وتنفيذه.
    Au niveau de la coopération bilatérale belge, la préservation de l'environnement et le développement durable sont également considérés comme deux thèmes transversaux qui doivent systématiquement se retrouver dans la conception et l'exécution de toute intervention d'aide au développement. UN فيما يخص التعاون البلجيكي الثنائي، يعد كل من حفظ البيئة والتنمية المستدامة أيضا موضوعين شاملين ينبغي إدراجهما بشكل منهجي في سياق وضع وتنفيذ كل عمليات المساعدة الإنمائية.
    L'épaisseur minimale des parois ne peut en aucun cas être inférieure à celle définie dans les normes techniques de conception et de construction. UN ولا يجوز بأي حال أن يقل السمك الأدنى للجدار عن السمك المحدد في المعايير التقنية للتصميم والبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more