"concernant la situation des" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بحالة
        
    • الصلة بحالة
        
    • وفيما يتعلق بحالة
        
    • تتعلق بوضع
        
    • ما يتعلق بحالة
        
    • فيما يتعلق بحالة المرأة في
        
    • بشأن حالة النساء
        
    Prête son concours pour l'exécution de mandats concernant la situation des droits de l'homme dans divers pays, ou de mandats thématiques concernant divers phénomènes relatifs aux droits de l'homme. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Le Canada a noté les difficultés concernant la situation des personnes handicapées auxquelles très peu de possibilités étaient offertes, surtout dans le cas des enfants. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال.
    Nous devons créer un système de collecte de données et de statistiques concernant la situation des enfants. UN وينبغي أن ننشئ نظاما لجمع البيانات والإحصائيات ذات الصلة بحالة الأطفال.
    concernant la situation des personnes détenues au titre de la loi de 1992 sur la sécurité nationale, le Ministre précisait ce qui suit : UN وفيما يتعلق بحالة المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، أعلن الوزير ما يلي:
    Lettre concernant la situation des femmes en Iraq depuis la fin de la guerre UN رسالة تتعلق بوضع المرأة في العراق بعد الحرب
    Le Partenariat souhaite en particulier exprimer ses préoccupations concernant la situation des États arabes en transition. UN وتود الشراكة بصفة خاصة أن تُعرب عن القلق ولا سيما في ما يتعلق بحالة الدول العربية التي تمر بمرحلة انتقال.
    Il rend compte des principaux faits nouveaux concernant la situation des enfants et les conflits armés dans ce pays qui se sont produits depuis son dernier rapport. UN ويغطي التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في ذلك البلد منذ صدور تقريره الأخير.
    Après avoir présenté le rapport, l'Envoyé spécial a fait part de certaines de ses observations concernant la situation des enfants au lendemain du conflit. UN وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع.
    Données statistiques concernant la situation des femmes UN البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة
    Lors de cette réunion, le programme définitif de la mission a été arrêté et un certain nombre de questions concernant la situation des droits de l'homme ont été examinées. UN وفي هذا الاجتماع وُضع برنامج البعثة في صيغته النهائية وجرى مناقشة عدد من المسائل المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان.
    NATIONS UNIES concernant la situation des GROUPES SOCIAUX UN عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية
    - Recommandation générale No 9 Données statistiques concernant la situation des femmes UN التوصية العامة ٩ البيانات الاحصائية المتعلقة بحالة المـرأة
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour s'acquitter du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    - Recommandation générale No 9 Données statistiques concernant la situation des femmes UN التوصية العامة ٩ البيانات الاحصائية المتعلقة بحالة المـرأة
    Suivi du Sommet mondial pour le développement social : Examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux UN متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Examen des plans et programmes d’action des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux UN استعــراض خطـط وبرامج عمل اﻷمم المتحدة الهامة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    155. concernant la situation des musulmans, le Rapporteur spécial appelle au respect des diverses confréries musulmanes. UN ١٥٥ - وفيما يتعلق بحالة المسلمين، يدعو المقرر الخاص إلى احترام مختلف الجمعيات اﻹسلامية.
    Récemment, des questions ont été soulevées concernant la situation des victimes vis-à-vis de la procédure pénale. Ces questions sont à l'étude. UN وفي الآونة الأخيرة، خرجت إلى الوجود مسائل تتعلق بوضع المتظلم حيال الإجراءات الجنائية بموجب القانون النرويجي.
    Le Gouvernement marocain a informé le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des mesures qu'il a prises concernant la situation des droits de l'homme au Sahara occidental. UN وقدمت حكومة المغرب معلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات التي اتخذتها في ما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Déclaration du Comité concernant la situation des femmes au Moyen-Orient UN بيان من اللجنة فيما يتعلق بحالة المرأة في الشرق الأوسط
    3. Ces derniers mois, les résolutions ci-après ont été adoptées concernant la situation des femmes et des filles en Afghanistan. UN 3- وقد اتُّخذت، خلال الأشهر الماضية، القرارات التالية بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more