Prête son concours pour l'exécution de mandats concernant la situation des droits de l'homme dans divers pays, ou de mandats thématiques concernant divers phénomènes relatifs aux droits de l'homme. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
Le Canada a noté les difficultés concernant la situation des personnes handicapées auxquelles très peu de possibilités étaient offertes, surtout dans le cas des enfants. | UN | وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال. |
Nous devons créer un système de collecte de données et de statistiques concernant la situation des enfants. | UN | وينبغي أن ننشئ نظاما لجمع البيانات والإحصائيات ذات الصلة بحالة الأطفال. |
concernant la situation des personnes détenues au titre de la loi de 1992 sur la sécurité nationale, le Ministre précisait ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بحالة المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، أعلن الوزير ما يلي: |
Lettre concernant la situation des femmes en Iraq depuis la fin de la guerre | UN | رسالة تتعلق بوضع المرأة في العراق بعد الحرب |
Le Partenariat souhaite en particulier exprimer ses préoccupations concernant la situation des États arabes en transition. | UN | وتود الشراكة بصفة خاصة أن تُعرب عن القلق ولا سيما في ما يتعلق بحالة الدول العربية التي تمر بمرحلة انتقال. |
Il rend compte des principaux faits nouveaux concernant la situation des enfants et les conflits armés dans ce pays qui se sont produits depuis son dernier rapport. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في ذلك البلد منذ صدور تقريره الأخير. |
Après avoir présenté le rapport, l'Envoyé spécial a fait part de certaines de ses observations concernant la situation des enfants au lendemain du conflit. | UN | وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع. |
Données statistiques concernant la situation des femmes | UN | البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة |
Lors de cette réunion, le programme définitif de la mission a été arrêté et un certain nombre de questions concernant la situation des droits de l'homme ont été examinées. | UN | وفي هذا الاجتماع وُضع برنامج البعثة في صيغته النهائية وجرى مناقشة عدد من المسائل المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان. |
NATIONS UNIES concernant la situation des GROUPES SOCIAUX | UN | عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية |
- Recommandation générale No 9 Données statistiques concernant la situation des femmes | UN | التوصية العامة ٩ البيانات الاحصائية المتعلقة بحالة المـرأة |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour s'acquitter du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
- Recommandation générale No 9 Données statistiques concernant la situation des femmes | UN | التوصية العامة ٩ البيانات الاحصائية المتعلقة بحالة المـرأة |
Suivi du Sommet mondial pour le développement social : Examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
Examen des plans et programmes d’action des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux | UN | استعــراض خطـط وبرامج عمل اﻷمم المتحدة الهامة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
155. concernant la situation des musulmans, le Rapporteur spécial appelle au respect des diverses confréries musulmanes. | UN | ١٥٥ - وفيما يتعلق بحالة المسلمين، يدعو المقرر الخاص إلى احترام مختلف الجمعيات اﻹسلامية. |
Récemment, des questions ont été soulevées concernant la situation des victimes vis-à-vis de la procédure pénale. Ces questions sont à l'étude. | UN | وفي الآونة الأخيرة، خرجت إلى الوجود مسائل تتعلق بوضع المتظلم حيال الإجراءات الجنائية بموجب القانون النرويجي. |
Le Gouvernement marocain a informé le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des mesures qu'il a prises concernant la situation des droits de l'homme au Sahara occidental. | UN | وقدمت حكومة المغرب معلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات التي اتخذتها في ما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية. |
Déclaration du Comité concernant la situation des femmes au Moyen-Orient | UN | بيان من اللجنة فيما يتعلق بحالة المرأة في الشرق الأوسط |
3. Ces derniers mois, les résolutions ci-après ont été adoptées concernant la situation des femmes et des filles en Afghanistan. | UN | 3- وقد اتُّخذت، خلال الأشهر الماضية، القرارات التالية بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان. |