"concernant le développement" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالتنمية
        
    • بشأن التنمية
        
    • مجال التنمية
        
    • فيما يتعلق بالتنمية
        
    • المتصلة بالتنمية
        
    • المتعلقة بتنمية
        
    • عن التنمية
        
    • مجال تنمية
        
    • في مجالات التنمية
        
    • ذات الصلة بالتنمية
        
    • المتعلق بالتنمية
        
    • بشأن تطوير
        
    • فيما يتعلق بتطوير
        
    • بشأن تنمية
        
    • المتعلقة بتطوير
        
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذا لا تتعرض القرارات المتعلقة بالتنمية للضغوط السياسية.
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذا لا تتعرض القرارات المتعلقة بالتنمية للضغوط السياسية.
    Cette nouvelle approche doit se fonder sur un consensus international concernant le développement et les droits et obligations des partenaires. UN وهذا النهج الجديد ينبغي أن يقوم على توافق دولـــي في اﻵراء بشأن التنمية وحقوق الشركاء والتزاماتهم.
    Les défis concernant le développement humain sont également très divers. UN وكذلك تختلف فيها التحديات في مجال التنمية البشرية.
    Soulignant également qu'il faut que tous les engagements de la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique soient tenus, UN وإذ تؤكد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Total des ressources prévues au titre des chapitres du budget ordinaire concernant le développement UN الاحتياجات المجتمعة لأبواب الميزانية العادية المتعلقة بالتنمية
    Il est tout aussi important de veiller à ce que les résolutions de l'ONU concernant le développement économique et social soient pleinement mises en oeuvre. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذلك لن تكون القرارات المتعلقة بالتنمية مسيَّسة.
    L'article 8 de la Constitution, concernant le développement économique et social, stipule que : UN وتنص المادة 8 من الدستور الأريتري بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية على ما يلي:
    Elle a aussi développé la participation des femmes à la prise des décisions nationales ou communautaires concernant le développement rural. UN وأتاح أيضا مشاركة أكبر للنساء في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني وصعيد الجماعة بشأن التنمية الريفية.
    L'action s'est surtout orientée sur les objectifs de l'Accord de Tegucigalpa concernant le développement humain, l'enfance et la jeunesse. UN وما زالت الجهود تبذل لبلوغ اﻷهداف المحددة في اتفاق تيغو سيغالبا بشأن التنمية اﻹنسانية والطفولة والشباب.
    Une évaluation faite par un organisme externe a montré que les partenaires nationaux appréciaient en général les services consultatifs concernant le développement industriel durable. UN وأثبت تقييم خارجي أن الشركاء الوطنيين يقدّرون بشكل عام الدعم الاستشاري في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    Il est impératif que les activités du G-20 concernant le développement soient conformes au rôle central que joue l'ONU dans le développement économique. UN ولا بد أن تتماشى أنشطة مجموعة العشرين في مجال التنمية مع الدور المركزي للأمم المتحدة في التنمية الاقتصادية.
    Soulignant également qu'il faut que tous les engagements de la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique soient tenus, UN وإذ تؤكد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    Soulignant également qu'il faut que tous les engagements de la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique soient tenus, UN وإذ تؤكد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    Réaffirmant la Déclaration du Millénaire, en particulier les objectifs et les engagements concernant le développement et l'élimination de la pauvreté, UN " وإذ تعيد تأكيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الأهداف والالتزامات المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر،
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Les éleveurs ont signalé que les décisions prises concernant le développement de la région ne tenaient absolument pas compte de leurs intérêts. UN وأبلغ الرعاة بأن مصالحهم لم تؤخذ في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية المنطقة.
    La CEPALC et le bureau du PNUD à Cuba ont lancé un projet de recherche concernant le développement social à Cuba. UN وبدأت اللجنة ومكتب البرنامج الإنمائي في كوبا مشروعا بحثيا لإجراء دراسة عن التنمية الاجتماعية في تلك الجزيرة.
    Le présent document passe en revue les mandats actuels de la CNUCED concernant le développement et l'internationalisation des entreprises. UN تستعرض هذه الورقة المواضيعية الولايات الحالية للأونكتاد في مجال تنمية المشاريع وتدويلها.
    Par ailleurs, le secteur agricole a besoin d'une assistance accrue pour faire face aux besoins urgents concernant le développement, la planification et l'élaboration de politiques agricoles. UN واضافة الى ذلك، يحتاج قطاع الزراعة الى مزيد من المساعدة لتلبية الاحتياجات الملحة في مجالات التنمية الزراعية والتخطيط الزراعي وتقرير السياسة الزراعية.
    Les ressources supplémentaires demandées semblent être réparties de manière plus ou moins proportionnelle entre les neuf chapitres du budget concernant le développement. UN وذكرت أن الموارد الإضافية المقترحة وُزعت على ما يبدو بالتناسب على أبواب الميزانية التسعة ذات الصلة بالتنمية.
    Les accords en question offrent des modèles réalistes aux gouvernements désireux d'associer les travailleurs aux décisions concernant le développement durable. UN وتمثل هذه الاتفاقات نماذج واقعية بالنسبة للحكومات العازمة على تعزيز مشاركة العاملين في صنع القرار المتعلق بالتنمية المستدامة.
    Créé par la Directrice générale en 1996, le Comité interdivisions sur l'information électronique définit à l'échelle du système les grandes orientations concernant le développement de la présence sur l'Internet. UN وتقدم لجنة اﻹعلام الالكتروني المشتركة بين الشُعَب التي أنشأتها المديرة التنفيذية في عام ١٩٩٦، مبادئ توجيهية على نطاق المنظمة بشأن تطوير الشبكة الالكترونية.
    Il élabore les orientations fondamentales de politique générale concernant le développement de la Confédération et les dépose pour examen au Conseil suprême de la Confédération; UN يحدد الاتجاهات اﻷساسية للسياسة العامة فيما يتعلق بتطوير الدولة الاتحادية ويرفعها إلى مجلس الدولة اﻷعلى للنظر فيها؛
    En septembre 2000, le Gouvernement du Canada et les gouvernements provinciaux et territoriaux ont conclu une entente concernant le développement de la petite enfance. UN 44- توصلت حكومة كندا وحكومات المقاطعات والأقاليم إلى اتفاق بشأن تنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة في أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Japon y a présenté toute une série de dispositions concernant le développement de l'observation de la Terre. UN وقدمت اليابان للمؤتمر مجموعة من المقترحات المتعلقة بتطوير رصد الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more