Diffusion d'une information concernant le Pacte et les protocoles facultatifs | UN | نشر المعلومات المتعلقة بالعهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به |
Diffusion d'informations concernant le Pacte et les Protocoles facultatifs | UN | نشر المعلومات المتعلقة بالعهد والبروتوكولين الاختياريين |
L'Organisation continuera de l'appuyer dans cette entreprise en usant des bons offices de mon Conseiller spécial concernant le Pacte. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق. |
Le Gouvernement finlandais émet donc une objection aux réserves susmentionnées formulées par le Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن ثم تعترض حكومة إيطاليا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
4. Information et publicité concernant le Pacte et le rapport du pays au Comité | UN | 4- الإعلام والإشهار عن العهد وتقرير نيوزيلندا المقدم إلى اللجنة |
Diffusion d'informations concernant le Pacte | UN | نشر المعلومات المتصلة بالعهد |
Elle a fait référence aux droits des travailleurs et aux réserves formulées par les Maldives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | كما أشارت إلى مسألة حقوق العمال المهاجرين والتحفظات التي أبدتها ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
C'est cette deuxième possibilité qui a été retenue concernant le Pacte. | UN | وقد وقع الاختيار على الإمكانية الثانية فيما يتعلق بالعهد. |
Plan d'action concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention contre la torture; | UN | خطة العمل المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Tableau 3. Réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | الجدول 3- التحفظات والإعلانات والتفاهمات المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Tableau 1. Réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations des États parties concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | الجدول 1- التحفظات والإعلانات والتفاهمات المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Tableau 3. Réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | الجدول 3- التحفظات والإعلانات والتفاهمات المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Le Gouvernement italien fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن ثم تعترض حكومة إيطاليا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas formule donc une objection aux déclarations susmentionnées formulées par le Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالتالي، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على الإعلانات السابقة الذكر الصادرة عن حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
B. Information et publicité concernant le Pacte et les rapports | UN | باء - الإعلام والدعاية بشأن العهد والتقارير المقدمة من جزيرة مـان |
C. Information et publicité concernant le Pacte international | UN | جيم- اﻹعلام والنشر عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1. Le présent rapport du Gouvernement italien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, établi conformément aux dispositions du Pacte, vise la période 1991-1996. | UN | ١- تقدم الحكومة اﻹيطالية هذا التقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا ﻷحكام هذا العهد، وهو يشمل الفترة ١٩٩١-٦٩٩١. |
28. Le Fonds monétaire international a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler sur le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant un projet de protocole facultatif prévoyant l'examen de communications concernant le Pacte. | UN | 28- بيّن صندوق النقد الدولي أن ليس لديه أي تعليقات يقدمها بشأن تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن مشروع بروتوكول اختياري للنظر في البلاغات المتصلة بالعهد. |
L'objectif de cette rencontre était de procéder à un échange de vues entre des représentants d'États, des organisations et des experts du domaine des droits économiques, sociaux et culturels sur une grande diversité de questions concernant le Pacte et un éventuel projet de protocole facultatif. | UN | إن الغرض من هذا المؤتمر هو توفير محفل لتبادل الآراء بين ممثلي الدول، والمنظمات والخبراء في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بخصوص طائفة كبيرة من القضايا المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبمشروع البروتوكول الاختياري الممكن. |
Les ÉtatsUnis n'observent pas cette garantie et n'ont pas retiré leur réserve concernant le Pacte international. | UN | ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي. |
4. Les réserves et autres déclarations de certains États parties concernant le Pacte et/ou les Protocoles facultatifs figurent dans le document CCPR/C/2/Rev.4 et dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. | UN | ٤ - وترد في الوثيقة CCRP/C/2/Rev.4 وفي الاشعارات المودعة لدى اﻷمين العام التحفظات واﻹعلانات اﻷخرى التي أصدرها عدد من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالعهد و/أو بالبروتوكولين الاختياريين. |
Il recommande également d'utiliser ces informations pour renforcer les politiques, les programmes et le suivi concernant le Pacte. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باستخدام تلك المعلومات توخياً لتعزيز السياسات والبرامج والمتابعة ذات الصلة بالعهد. |
Diffusion d'informations concernant le Pacte | UN | نشر المعلومات الخاصة بالعهد |