"concernant le transport" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بنقل
        
    • فيما يتعلق بنقل
        
    • المتعلقة بالنقل
        
    • بشأن نقل
        
    • تتعلق بالنقل
        
    • بشأن النقل
        
    • تتعلق بنقل
        
    • المتصلة بنقل
        
    • المتعلق بالنقل
        
    • فيما يتعلق بالنقل
        
    • المنظمة لنقل
        
    • المتعلقتان بنقل
        
    • الخاصة بنقل
        
    • سجلات النقل
        
    • متعلقة بالشحن
        
    v) Nombre d'amendements aux accords concernant le transport des marchandises dangereuses. UN `5 ' عدد التعديلات المدخلة على الاتفاقات المتعلقة بنقل السلع الخطرة.
    Convention de 1966 additionnelle à la Convention internationale concernant le transport de voyageurs et de bagages par chemin de fer UN الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية لعام 1961 المتعلقة بنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية
    Travaux du Comité concernant le transport des marchandises dangereuses UN أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة
    A. TRAVAUX DU COMITÉ concernant le transport DES MARCHANDISES DANGEREUSES (TMD) UN ألف - أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة
    Une chose est claire néanmoins, la somme des décisions concernant le transport par des personnes prises isolément ne s'additionne pas pour déboucher sur un système de transport durable. UN بيد أن هناك أمرا واضحا وهو أن مجموع القرارات المتعلقة بالنقل التي يتخذها أفراد لا يؤدي إلى إنشاء شبكة نقل مستدامة.
    Seul le fonctionnaire autorisé donne des instructions concernant le transport et l'entreposage des munitions. UN والموظف المكلّف هو الوحيد الذي يعطي تعليمات بشأن نقل الذخيرة وتخزينها.
    Des éléments de données simples, ou combinés, concernant le transport et les biens seraient nécessaires à l'identification des cargaisons suspectes. UN ويتطلب تحديد الشحنات المشبوهة، توفر عناصر بيانات منفردة أو مجتمعة تتعلق بالنقل وبالسلع.
    Pour toute information complémentaire concernant le transport, l'expédition et le stockage du matériel, contacter: UN وللحصول على معلومات إضافية بشأن النقل والشحن والتخزين، يرجى الاتصال بالسيدة لورا أنتشافا على العنوان التالي:
    Les administrations postales nationales doivent veiller au respect des dispositions concernant le transport des marchandises dangereuses. UN وينبغي أن تكفل سلطات البريد الوطنية الالتزام باﻷحكام المتعلقة بنقل البضائع الخطرة.
    :: L'appendice C de cette convention contient le Règlement concernant le transport international ferroviaire de marchandises dangereuses. UN :: يتضمن التذييل جيم لهذه الاتفاقية الأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية.
    A. Travaux du Comité concernant le transport de marchandises dangereuses Reconnaissant l'importance des travaux du Comité en vue d'harmoniser les codes et réglementations relatifs au transport des marchandises dangereuses, UN إذ يسلّم بأهمية العمل الذي تضطلع به لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها لتنسيق المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Il a fait état de l’inquiétude de la CARICOM concernant le transport de déchets nucléaires dans les eaux des Caraïbes et demandé au Comité spécial de trouver une solution à ce problème. UN وأعرب عن قلق الجماعة الكاريبية فيما يتعلق بنقل بعض البلدان نفايات نووية عبر مياه البحر الكاريبي، وطلب من اللجنة الخاصة العمل على إيجاد حل لهذه المشكلة.
    A. Travaux du Comité concernant le transport des marchandises dangereuses UN ألف- أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة
    Travaux du Comité concernant le transport de marchandises dangereuses UN أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة
    vii) Adoption de lois et règlements concernant le transport multimodal. UN `٧` العملية المتواصلة ﻹدخال القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط.
    La Mongolie a également adhéré à l'Accord intergouvernemental sur le Réseau ferroviaire transasiatique, ainsi qu'à d'autres instruments fondamentaux concernant le transport international. UN وقال إن منغوليا أصبحت طرفا أيضا في الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية عبر آسيا وغيره من الصكوك الأساسية المتعلقة بالنقل الدولي.
    Règlement no 1264 du 11 novembre 2002 concernant le transport des marchandises dangereuses par route et par chemin de fer UN القاعدة المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رقم 1264، بشأن نقل البضائع الخطرة على الطرق وبالسكك الحديدية
    ii) Nombre d'instruments juridiques internationaux et nationaux modifiés pour tenir compte des recommandations des Nations Unies concernant le transport de marchandises dangereuses et les autres instruments juridiques de la CEE en matière de transports UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة لتظهر توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة وغيرها من الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidence sur une obligation particulière de fournir des informations, instructions et documents déterminés sur les marchandises, conformément à la loi, à la réglementation ou aux autres exigences des autorités publiques concernant le transport prévu. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس أي واجب محدد بتوفير معلومات وتعليمات ومستندات معينة ذات صلة بالبضائع، عملا بما تقرره السلطات العمومية من قوانين أو لوائح أو اشتراطات أخرى تتعلق بالنقل المعتزم.
    En attendant, la Commission des transports maritimes a prié le secrétariat d'élaborer, en consultation étroite avec les parties commerciales, un ensemble de règles facultatives concernant le transport multimodal. UN وفي غيابها طلبت لجنة النقل البحري من اﻷمانة، في تشاور وثيق مع اﻷطراف التجارية، وضع مجموعة من القواعد الطوعية بشأن النقل المتعدد الوسائط.
    Toutefois, en raison de l'immensité géographique du pays, la Commission électorale indépendante, malgré des efforts louables, se heurte à de sérieux problèmes concernant le transport aérien des kits de recensement, la sécurisation des bureaux d'inscription, et est en retard d'un mois sur le calendrier. UN غير أنه بالنظر إلى مساحة البلد الشاسعة، تواجه اللجنة الانتخابية المستقلة على الرغم مما تبذله من جهود محمودة مشاكل جسيمة تتعلق بنقل مجموعات معدات الإحصاء جوا، وتأمين سلامة مكاتب التسجيل.
    6. En cas de perte ou de dommage certain ou présumé, les parties au litige se donnent réciproquement toutes les facilités raisonnables pour procéder à l'inspection et au pointage des marchandises et donnent accès aux documents concernant le transport des marchandises. UN ٦ - في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوف من وقوعه، يوفر كل طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضائع ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضائع.
    Partie à l'Accord européen relatif au transport international de marchandises dangereuses par route (ADR) et au Règlement international concernant le transport des marchandises dangereuses par chemin de fer (RID) UN طرف في الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة والاتفاق المتعلق بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية
    Observations générales concernant le transport UN تعليقات عامة فيما يتعلق بالنقل
    Le Comité a recommandé, et le Département a accepté, que les règles concernant le transport de passagers ne travaillant pas pour l'ONU soient respectées. UN 159 - ووافقت الإدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بلزوم الامتثال للقواعد المنظمة لنقل الركاب غير المنتسبين للأمم المتحدة.
    Règlements no 45 du 24 janvier 1994 et 672 du 28 mai 2003 concernant le transport des marchandises dangereuses UN القاعدتان التنظيميتان المتعلقتان بنقل السلع الخطرة رقم 45 المؤرخة 24 كانون الثاني/ يناير 1994 ورقم 672 المؤرخة 28 أيار/مايو 2003
    Il a été noté que le Groupe de travail avait examiné les préoccupations indiquées ci-dessus au paragraphe 228 à ses sessions précédentes, et qu'il avait décidé d'insérer un texte comme celui qui figurait au projet d'article 84 uniquement pour les conventions internationales concernant le transport de marchandises par air. UN ولوحظ أن الفريق العامل كان قد نظر في الشواغل المشار إليها في الفقرة 228 أعلاه في دورتيه السابقتين، وأنه قرّر عدم إدراج نص من قبيل النص الوارد في مشروع المادة 84 إلا فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية الخاصة بنقل البضائع جوا.
    Projet d'article 8. Utilisation et effet des documents électroniques concernant le transport; UN مشروع المادة 8- استخدام سجلات النقل الالكترونية ومفعولها؛ مشروع
    :: Traitement de 4 500 documents concernant le transport des biens et effets personnels UN :: تجهيز 500 4 وثيقة متعلقة بالشحن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more