"concernant les programmes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن برامج
        
    • المتعلقة بالبرامج
        
    • بشأن البرامج
        
    • المتعلقة ببرامج
        
    • فيما يتعلق ببرامج
        
    • عن البرامج
        
    • عن برامج
        
    • فيما يتعلق بالبرامج
        
    • بخصوص برامج
        
    • تتعلق ببرامج
        
    • تتعلق بالبرامج
        
    • خاصة بالبرامج
        
    • ذات الصلة بالبرامج
        
    • وفيما يتعلق بالبرامج
        
    • المتصلة بالبرامج
        
    Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cette coopération comporte des consultations concernant les programmes d'action, l'échange de renseignements, une action coordonnée et des projets communs. UN ويشمل التعاون من هذا القبيل إجراء مشاورات بشأن برامج العمل، وتبادل المعلومات، وتنسيق الجهود والمشاريع المشتركة.
    La proportion de recommandations concernant les programmes de pays a elle aussi légèrement augmenté. UN كذلك ازدادت التوصيات المتعلقة بالبرامج المنفذة على الصعيد القطري بقدر طفيف.
    Le Conseil est saisi, pour approbation, de 48 recommandations concernant les programmes de pays. UN هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها.
    C'est alors que l'existence d'une importante cache de documents concernant les programmes interdits de l'Iraq a été signalée à la Commission. UN فقد أسفر هذا الحدث عن تزويد اللجنة بكمية ضخمة من الوثائق المتعلقة ببرامج العراق المحظورة.
    Dans le prochain projet de budget-programme, le Secrétaire général devrait fournir des statistiques concernant les programmes de réunions de toutes les commissions économiques régionales. UN وينبغي أن يقدم اﻷمين العام، في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية، إحصاءات فيما يتعلق ببرامج اجتماعات جميع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    De plus, des informations à jour spécifiques concernant les programmes intégrés dans les différents pays concernés seront communiquées au cours de la session. UN واضافة الى ذلك، ستوفر أثناء الدورة معلومات حديثة محددة عن البرامج المتكاملة للبلدان المنفردة.
    De plus amples informations concernant les programmes de surveillance des différentes provinces canadiennes sont disponibles ici. UN ويمكن الإطلاع هنا على المزيد من المعلومات عن برامج الرصد في فرادى الأقاليم الكندية.
    14. concernant les programmes cités dans le document A/C.5/50/67, il faudra peut-être trouver des fonds supplémentaires. UN ١٤ - وقال إنه فيما يتعلق بالبرامج المشار إليها في الوثيقة A/C.5/50/67، من الممكن تدبير تمويل إضافي.
    Elle trouve décevante l'insuffisance de l'information concernant les programmes de santé mentale. UN وأعربت عن خيبة أملها لضآلة المعلومات المقدمة بشأن برامج الصحة العقلية.
    v) Fournir les services consultatifs et développer les moyens matériels concernant les programmes de recherche, de surveillance continue, d'éducation et autres programmes; UN ' 5` تقديم المشورة بشأن برامج البحث والرصد والبرامج التعليمية وغيرها ووضع تسهيلات لها؛
    Le système facilite la prise des décisions concernant les programmes d'investissement pour la gestion des ressources en eau en fonction des autres objectifs économiques, sociaux et écologiques. UN وييسر النظام المشار إليه عملية اتخاذ القرارات بشأن برامج الاستثمار في إدارة الموارد المائية، وذلك في سياق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية اﻷخرى.
    Elles contiennent également des propositions concernant les programmes d'inspection sur place pour chaque installation — le nombre de visites d'inspection devant s'élever au total à plus de 100 par an. UN كما تتضمن التوصيات مقترحات بشأن برامج التفتيش الموقعي لكل مرفق، التي يصل مجموع ما تشمله إلى أكثر من ١٠٠ زيارة تفتيشية في السنة.
    Il n'est pas facile d'obtenir des informations financières concernant les programmes régionaux d'Atlas ou d'autres sources. UN وليس من اليسير الحصول على المعلومات المالية المتعلقة بالبرامج الإقليمية من نظام أطلس أو من غيره من المصادر المشتركة.
    Par ailleurs, les informations concernant les programmes, les donateurs et les fonds disponibles sont insuffisantes. UN وهناك نقص كذلك في المعلومات المتعلقة بالبرامج والمانحين والأموال المتاحة.
    Il a également appelé l'attention de l'Autorité sur les procédures qu'il avait établies concernant les programmes de formation des investisseurs pionniers non enregistrés. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    De nouvelles directives ont été adoptées concernant les programmes scolaires et universitaires et la formation des enseignants à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des chances. UN واعتُمدت توجيهات جديدة بشأن البرامج المدرسية والجامعية وتدريب المعلمين على جميع المستويات بغرض تشجيع تكافؤ الفرص.
    Les discussions se limitent souvent à un nombre réduit de problèmes concernant les programmes de réduction de la pauvreté et évitent tout débat sur les réformes structurelles et les politiques macroéconomiques. UN وغالباً ما تناولت المناقشات في هذا الشأن مجموعة محدودة من المسائل المتعلقة ببرامج الحد من الفقر، واستبعدت إجراء مناقشة للإصلاحات الهيكلية والسياسات المعنية بالاقتصاد الكلي.
    Le système facilite la prise de décisions concernant les programmes d'investissement pour la gestion des ressources en eau dans le contexte d'autres objectifs économiques, sociaux et écologiques. UN وييسر هذا النظام عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق ببرامج الاستثمار المتعلقة بتنظيم موارد المياه في سياق اﻷهداف اﻷخرى الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Des informations spécifiques actualisées concernant les programmes des différents pays seront fournies durant la session. UN وستتاح أثناء الدورة معلومات حديثة ومحددة عن البرامج الخاصة بالدول المنفردة.
    Augmentation du taux de satisfaction des opérations de pays des Nations Unies sur le terrain concernant les programmes de formation organisés et les supports pédagogiques fournis. UN مدى رضا عمليات الأمم المتحدة الميدانية القطرية عن برامج التدريب المضطلع بها والمواد المنتجة.
    Tenir des consultations et assurer une coordination concernant les programmes d'action régionaux, sous-régionaux et communs en associant d'autres Parties ou organisations à ce processus, selon qu'il convient UN التشاور والتنسيق بخصوص برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والمشتركة وإشراك أطراف ومنظمات أخرى في هذه العملية حسب ما يكون مناسبا
    L'Iraq sait parfaitement qu'il n'a pas intérêt à dissimuler des informations concernant les programmes d'armement antérieurs, et que son intérêt est d'oeuvrer à faire lever aussitôt que possible les sanctions imposées au pays. UN إن العراق يدرك تماما أن ليس من مصلحته إخفاء أي معلومات تتعلق ببرامج اﻷسلحة السابقة، وأن مصلحتنا تقضي بالعمل على رفع العقوبات عن بلادنا بأسرع وقت ممكن.
    Il conseille le Gouvernement en se fondant sur les données migratoires disponibles concernant les programmes pertinents qui permettraient d'aider à accroître les bénéfices de la migration tout en en réduisant les coûts et les effets négatifs. UN وهي تقدم المشورة إلى الحكومة استناداً إلى ما يتوفر عن الهجرة من بيانات تتعلق بالبرامج التي يمكن أن تساعد على زيادة فوائد الهجرة وأن تقلل، في الآن ذاته، من التكاليف أو الآثار السلبية.
    Le suivi exige des compétences dans plusieurs domaines, tels que la gestion financière et la gestion des programmes, et des connaissances techniques spécifiques concernant les programmes et les projets. UN ويستلزم الرصد مجموعات معينة من المهارات، مثل الخبرة المالية، ومهارات إدارة البرامج، ومعارف تقنية خاصة بالبرامج والمشاريع.
    Soulignant que, dans la mesure du possible, le Conseil/Forum prend ses principales décisions concernant les programmes dans le cadre de ses sessions ordinaires, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتخذ المجلس/المنتدى مقرراته المهمة ذات الصلة بالبرامج في دوراته العادية، ما كان ممكناً،
    concernant les programmes spéciaux, bien que les contributions à ce titre aient été importantes, des déficits ont été enregistrés en 1995 dans le cadre des programmes pour la Corne de l'Afrique et la région des Grands Lacs. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة، ورغم أن المساهمات فيها كبيرة، إلا أنه حدث نقص في عام ٥٩٩١ للبرامج في منطقتي القرن اﻷفريقي والبحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Au titre de la première, il prend des décisions pour approuver la dotation budgétaire annuelle du HCR et sur d'autres questions concernant les programmes, l'administration et la gestion. UN وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more