"conclusions adoptées" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات المتفق
        
    • الاستنتاجات المعتمدة
        
    • الختامية المعتمدة
        
    • الختامية التي اعتمدتها
        
    • الاستنتاجات التي اعتمدت
        
    • الاستنتاجات التي اعتمدها
        
    • الاستنتاجات المعتمَدة
        
    • استنتاجاته المتفق عليها
        
    • استنتاجات المجلس المتفق
        
    • التعليقات الختامية التي تم اعتمادها
        
    • النتائج التي اعتمدها
        
    • عليها بشأن الموضوع
        
    En deuxième lieu, il faut assurer l'application des conclusions adoptées, qui doivent être suivies de toutes les décisions administratives requises pour leur mise en oeuvre. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    Application des conclusions adoptées d'un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1993 aux questions de coordination UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٣
    Elle ne prend pas de décision sur les résumés du Président ni sur les conclusions adoptées d'un commun accord. UN ولا تعتمد إجراءاتها على موجزات الرئيس أو الاستنتاجات المتفق عليها.
    conclusions adoptées À LA TROISIÈME SESSION DU GROUPE DE TRAVAIL UN الاستنتاجات المعتمدة أثناء الدورة الثالثة للفريق
    À la même séance également, la Secrétaire exécutive a indiqué les incidences financières des conclusions adoptées et des décisions transmises à la Conférence des Parties. UN وفي نفس الجلسة أيضاً، قدم الأمين التنفيذي معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاستنتاجات المعتمدة والمقررات المحالة إلى مؤتمر الأطراف.
    La date de présentation du rapport combiné serait fixée dans les conclusions adoptées à l'occasion de l'examen du rapport précédent. UN وسيحدَّد موعد تقديم التقرير الموحَّـد في الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن التقرير السابق.
    La Commission souhaitera peut-être étudier ces éléments en vue d'informer le Conseil de ses activités qui entrent dans le cadre des conclusions adoptées d'un commun accord. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه التعليقات والخيارات بهدف إبلاغ المجلس بأنشطتها في إطار هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    Celle-ci souhaitera peut-être étudier ces éléments en vue d'informer le Conseil de ses activités qui entrent dans le cadre des conclusions adoptées d'un commun accord. UN وربما ترغب اللجنة في النظر في هذه التعليقات بغية إطلاع المجلس على أنشطتها في إطار الاستنتاجات المتفق عليها.
    MISE EN OEUVRE DES conclusions adoptées D'UN COMMUN ACCORD UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق
    B. Application des conclusions adoptées d'un commun accord lors du débat de 1994 sur la coordination 37 UN باء - تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    B. Application des conclusions adoptées d'un commun accord lors du débat de 1994 sur la coordination 43 UN باء - تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    Les dispositions des conclusions adoptées à la session de fond de cette année sont particulièrement pertinentes en ce qui concerne la division du travail entre les commissions techniques et la coordination de leurs programmes de travail, que le Conseil doit assurer. UN إن أحكام الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة المضمونية هذا العام أحكام لها أهمية خاصة من حيث تقسيم العمل فيما بين اللجان الفنية والتنسيق بين برامج أعمالها وهما أمران يجب أن يكفلهما المجلس.
    108. La Suisse partage pleinement les conclusions adoptées sur ce point lors de l'Atelier international du Cap : les standards minimaux d'humanité doivent être appliqués à toutes les situations. UN ٨٠١- تؤيد سويسرا تماماً الاستنتاجات المعتمدة بشأن هذه المسألة في حلقة التدارس المعقودة في كيب تاون، وهي: لا بد من تطبيق المعايير الدنيا لﻹنسانية في جميع الحالات.
    34. Rappelant les conclusions adoptées à sa cinquième session et se fondant sur les propositions présentées par le Président ainsi que sur les vues exprimées par les délégations, le SBI a, à sa sixième session : UN ٤٣- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ، إذ تشير، في دورتها السادسة، إلى الاستنتاجات المعتمدة في دورتها الخامسة، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدمها الرئيس باﻹضافة إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود:
    II. conclusions adoptées à la troisième session du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement 34 UN الثاني - الاستنتاجات المعتمدة أثناء الدورة الثالثة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق فــي
    IV. Observations des États-Unis sur les conclusions adoptées à la UN الرابع - تعليقات مقدمة من الولايات المتحدة بشأن الاستنتاجات المعتمدة في الدورة الثالثة للفريق
    VII. États parties qui ont présenté des observations sur les conclusions adoptées par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    États parties qui ont présenté des observations sur les conclusions adoptées par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    OBSERVATIONS DES ÉTATS PARTIES CONCERNANT LES conclusions adoptées PAR LE COMITÉ UN تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة
    63. La délégation canadienne appuie également les conclusions adoptées en ce qui concerne le règlement intérieur et les méthodes de travail de la CNUDCI. UN 63 - وذكرت أن وفد بلدها يؤيد أيضا الاستنتاجات التي اعتمدت والمتعلقة بالنظام الداخلي للجنة وأساليب عملها.
    Le texte intégral de toutes les conclusions adoptées par le Conseil d'administration sera envoyé par courrier avec les documents de la session. UN وسيرسل بالبريد النص الكامل لجميع الاستنتاجات التي اعتمدها مجلس الإدارة مرفقاً بوثائق الدورة.
    131. À sa 3e séance, le 10 juin, le représentant du Secrétaire exécutif a communiqué au SBSTA une évaluation préliminaire des incidences administratives et budgétaires des conclusions adoptées. UN 131- في الجلسة الثالثة، المعقودة في 10 حزيران/يونيه، أطلع ممثل الأمين التنفيذي الهيئة الفرعية على تقييم أولي للآثار في الإدارة والميزانية المترتبة على الاستنتاجات المعتمَدة أثناء الدورة، وذلك عملاً بالفقرة 20 من المقرر
    " Le Conseil économique et social, Rappelant les conclusions adoptées d'un commun accord lors du débat de coordination de sa session de fond de 1993, UN " إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يشير إلى استنتاجاته المتفق عليها خلال الجزء التنسيقي للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣،
    Les conclusions adoptées d’un commun accord par le Conseil à ce sujet ont marqué un important progrès dans la formulation d’une stratégie coordonnée. UN وشكلت استنتاجات المجلس المتفق عليها بشأن هذه المواضيع خطوة هامة إلى اﻷمام في تطوير نهج منسق.
    Les conclusions adoptées à la vingt-deuxième session comprennent des sections < < aspects positifs > > plus détaillées que celles adoptées aux autres sessions. UN أما التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في الدورة الثانية والعشرين للجنة فاشتملت على فروع أطول وأكثر تفصيلا للجوانب الإيجابية من التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في الدورات الأخرى.
    On trouvera en annexe à la présente note les conclusions adoptées par le Groupe consultatif à l'issue de la réunion d'Espoo. UN ويتضمن مرفق هذه المذكرة النتائج التي اعتمدها الفريق عن أعمال اجتماعه المعقود في إسبو.
    COORDINATION DES POLITIQUES ET ACTIVITÉS DES INSTITUTIONS SPÉCIALISÉES ET AUTRES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS LES DOMAINES SUIVANTS : APPLICATION DES conclusions adoptées UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة: تنفيــذ الاستنتــاجات المتفق عليها بشأن الموضوع الذي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more