"condamne le" - Translation from French to Arabic

    • يدين
        
    • تدين
        
    • ويدين
        
    • وتدين
        
    • يُدين
        
    • وتندد
        
    • ويندد
        
    Le Liban respecte pleinement les résolutions des Nations Unies. Il condamne le terrorisme mais soutient le droit qu'ont les peuples de résister à l'occupation. UN أما لبنان فهو يتقيد كاملاً بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة كما أنه يدين الإرهاب وإن كان يؤيد حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    De surcroît, il condamne le terrorisme, sous toutes ses formes et sous tous ses aspects, de quelque façon qu'il soit pratiqué et quels qu'en soient les auteurs. UN كذلك، يدين مجلس الأمن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كانت صورته أو الجهة التي ترتكبه.
    Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. UN وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر.
    L'Estonie condamne le terrorisme sous toutes ses formes et cherche activement à lutter contre tous les actes qui en relèvent. UN تدين إستونيا جميع الأشكال التي يمكن أن يتخذها الإرهاب وتسعى سعيا حثيثا إلى مكافحة جميع الأعمال ذات الصلة بالإرهاب.
    La délégation soudanaise condamne le récent film qui insulte le prophète Mohammed, comme il a condamné des caricatures insultantes précédentes. UN ويدين وفده الفيلم الذي صُنع مؤخراً ليسبّ رسول الإسلام، مثلما أدان من قبل الرسوم الكاريكاتيرية المهينة.
    Dieu Tout-Puissant condamne le meurtre de personnes innocentes et affirme que quiconque tue une personne innocente sera UN ويدين الله سبحانه وتعالى قتـل اﻷبرياء ويقول أنه عندما يقتل أمرؤ شخصا بريئا:
    Le Tadjikistan condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتدين طاجيكستان الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Elle se demande également si le projet de code de la personne et de la famille ou toute autre loi condamne le viol conjugal. UN وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الشخصي والعائلي، أو أي قانون آخر، يدين الاغتصاب داخل الزواج.
    La résolution condamne le néo-nazisme et la glorification du mouvement nazi. UN وهذا القرار يدين النازية الجديدة وتمجيد الحركة النازية.
    Il condamne le fait que des mesures efficaces n'ont pas encore été prises en ce sens. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Il condamne le fait que des mesures efficaces n'ont pas encore été prises en ce sens. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Il condamne le fait que des mesures efficaces n'ont pas encore été prises en ce sens. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتــم، حتــى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Comme il l'a fait à cette tragique occasion, le Gouvernement hondurien condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ومثلما فعلت حكومة هندوراس في تلك المناسبة المأساوية، فهي تدين الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    Le Pakistan condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations où que ce soit. UN تدين باكستان اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره أينما ظهر.
    La République kirghize condamne le terrorisme sous toutes ses formes. UN تدين جمهورية قيرغيزستان الإرهاب بكافة أشكاله.
    Il condamne le fait que le général Cédras et les autorités militaires ne se sont pas jusqu'ici acquittés des obligations que leur impose cet accord. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    229. Le Rapporteur spécial condamne le crime de viol et toutes les autres formes de sévices sexuels qui continuent d'être perpétrés. UN ٩٢٢ ـ ويدين المقرر الخاص استمرار ارتكاب جريمة الاغتصاب وجميع اﻷشكال اﻷخرى للامتهان الجنسي.
    La Thaïlande condamne le terrorisme et appuie toutes les actions que peuvent entreprendre les Nations Unies à son encontre. UN وتدين تايلند الإرهاب وتؤيد جميع أعمال الأمم المتحدة ضده.
    L'Équateur condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations et continuera de coopérer avec la communauté internationale dans la lutte directe contre ce fléau. UN وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته.
    L'islam tient la vie humaine pour sacrée et condamne le meurtre d'innocents. UN ويعتبر الإسلام حياة الإنسان مقدّسة، وهو يُدين قتل الأبرياء.
    Le Gouvernement afghan condamne le recrutement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN وتندد حكومة أفغانستان بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات.
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك باستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more