"conformément à la résolution" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لقرار
        
    • عملا بقرار
        
    • وفقاً لقرار
        
    • ووفقا لقرار
        
    • وفقا للقرار
        
    • عملاً بقرار
        
    • وعملا بقرار
        
    • عملا بالقرار
        
    • بموجب قرار
        
    • وعملاً بقرار
        
    • ووفقا للقرار
        
    • بموجب القرار
        
    • ووفقاً لقرار
        
    • وفقاً للقرار
        
    • وفقا لأحكام قرار
        
    Rapport du Groupe de travail créé conformément à la résolution 1995/32 UN تقرير الفريق العامل المنشأ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان
    En bref, nous jugeons indispensable de poursuivre le processus de négociation, conformément à la résolution susmentionnée du Conseil de sécurité. UN وباختصار، فإننا نرى أن مما لا غنى عنه مواصلة عملية المفاوضات القائمة وفقا لقرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    Rapport du Secrétaire général présenté conformément à la résolution 1994/57 de la Commission des droits de l'homme UN تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان
    Forte de cette histoire et conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, l'Éthiopie prend volontairement les engagements suivants : UN 10 - وفي هذا السياق، تُعلن إثيوبيا طوعا عن التعهدات والالتزامات الواردة فيما يلي، عملا بقرار الجمعية العامة 60/251.
    conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251
    conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée générale, nous sommes tenus de conclure un traité dès que possible, cette année. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام.
    conformément à la résolution adoptée lors de la session extraordinaire, le groupe spécial d'experts à composition non limitée devait se réunir à deux reprises, à savoir avant les neuvième et dixième sessions du Forum. UN وتقرر، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية، أن يعقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص مفتوح باب العضوية اجتماعين، أحدهما قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى والآخر قبل انعقاد دورته العاشرة.
    ou arbitraires, Mme Asma Jahangir, présenté conformément à la résolution 2002/36 UN تقرير المقررة الخاصة السيدة أسماء جاهنغير، المقدم عملاً بقرار
    palestiniens occupés depuis 1967, présenté par M. René Felber, Rapporteur spécial, conformément à la résolution 1993/2 A de UN عام ٧٦٩١، أعده السيد رينيه فلبير، المقـرر الخاص، وفقا لقرار لجنة
    RAPPORT PRÉLIMINAIRE DE LA COMMISSION D'EXPERTS INDÉPENDANTS ÉTABLIE conformément à la résolution UN للجنة الخبراء المستقلة المنشأة وفقا لقرار
    conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251
    conformément à la résolution 46/36 L de l'Assemblée, le Secrétaire général a constitué un groupe d'experts techniques gouvernementaux en 1992. UN 5 - وفقا لقرار الجمعية العامة 46/36 لام، عقد الأمين العام فريقا من الخبراء التقنيين الحكوميين في عام 1992.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 56/60 de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 2001, dont le dispositif se lit comme suit : UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/60 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، الذي ينص في منطوقه على ما يلي:
    de l'ONU conformément à la résolution ES-10/10 de l'Assemblée générale en date du 7 mai 2002, UN التقرير الفلسطيني المقدم إلى الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 55/131 de l'Assemblée générale, en date du 8 décembre 2000 dont le dispositif se lit comme suit : UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 55/131 المؤرخ 8 كانون الأول/ ديسمبر 2000، الذي ينص في منطوقه على ما يلي:
    Groupe de travail créé conformément à la résolution 1995/32 de la Commission UN الفريق العامل المنشأ وفقاً لقرار لجنــة حقــوق
    conformément à la résolution 66/296, le Conseil a recommandé au Secrétaire général d'approuver ce qui suit : UN 33 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 66/296، أوصى المجلس بما يلي ليوافق عليه الأمين العام:
    conformément à la résolution 64/184, la Réunion plénière de haut niveau donnera lieu à six tables rondes interactives organisées comme suit : UN 21 - وفقا للقرار 64/184، يعقد الاجتماع العام الرفيع المستوى ست جلسات مائدة مستديرة لتبادل الرأي، كما يلي:
    Nous sommes favorables à la création d'un groupe consultatif ad hoc africain s'occupant de pays sortant d'un conflit, conformément à la résolution prise par le Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراع، عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    conformément à la résolution 61/246 de l'Assemblée générale, l'équipe est devenue opérationnelle en août 2007. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 61/246، بدأ فريق تسجيل البائعين وإدارة شؤونهم عمله في آب/أغسطس 2007.
    Le secrétariat a aussi tenu et régulièrement mis à jour la liste des États ayant pris contact avec le Comité conformément à la résolution susmentionnée. UN وقد احتفظت الأمانة العامة أيضا بقائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه، ودأبت بانتظام على تحديث هذه القائمة.
    Les colonies de peuplement susmentionnées sont illégales, n'ont aucun fondement juridique et doivent être démantelées conformément à la résolution 465 (1980) du Conseil de sécurité. UN ويعتبرون المستوطنات لاغية وباطلة ولا أثر قانوني لها ويجب تفكيكها بموجب قرار مجلس الأمن رقم 465.
    3. conformément à la résolution 19/33 du Conseil des droits de l'homme, un séminaire a été organisé à Genève le 15 février 2013. UN 3- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 19/33، عقدت حلقة دراسية في جنيف في 15 شباط/فبراير 2013.
    conformément à la résolution 52/198, le 31 décembre 1998, les activités du secrétariat provisoire ont cessé d’être imputées sur le budget ordinaire de l’Organisation. UN ووفقا للقرار ٢٥/٨٩١، توقفت الميزانية العادية لﻷمم المتحدة عن تمويل أنشطة اﻷمانة المؤقتة في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    Mesures prises par la Commission conformément à la résolution 687 UN أماكن المواقع اﻹجــراءات التـــي اتخذتهـــا اللجنــة بموجب القرار ٦٨٧
    conformément à la résolution 2003/22, ce document de travail est centré sur trois aspects. UN ووفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/22، تركز ورقة العمل على ثلاثة جوانب.
    conformément à la résolution 65/267 qui définit l'organisation de cette Réunion de haut niveau sur la jeunesse, je donne maintenant la parole à Mme Alek Wek, mannequin de réputation internationale, humanitaire, auteur, et surtout jeune. UN وفقاً للقرار المتعلق بتنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشباب، أعطي الكلمة الآن للسيدة أليك ويك، إنها عارضة أزياء دولية متفوقة ومكرسة للأعمال الإنسانية، ومؤلفة وفوق ذلك كله شابة.
    Le Comité consultatif relève que, conformément au paragraphe 6 de la résolution 55/233 de l'Assemblée, les dépenses additionnelles ayant trait à la paix et à la sécurité seront traitées conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقا للفقرة 6 من قرار الجمعية 55/233، ستتواصل معاملة الاحتياجات الإضافية المتصلة بالسلام والأمن وفقا لأحكام قرار الجمعية 41/213.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more