"connus sous le" - Translation from French to Arabic

    • المعروفة
        
    • والموصوفة
        
    • المعروفين
        
    • رباعي كلورو
        
    • إليهم عادة
        
    • وهو الجناح المعروف
        
    • شاعت تسميتها
        
    Les efforts en cours, connus sous le nom de processus d'Oslo, qui vise à résoudre le conflit par la négociation, en sont un exemple concret. UN والجهود الجارية المعروفة بعملية أوسلو، التي تهدف إلى حل الصراع من خلال المفاوضات؛ هي مسألة في صميم الموضوع.
    Les projets concernant les agro-industries, connus sous le nom d'Initiatives spéciales du Président, viennent compléter le programme intégré. UN فمشاريع المعالجة الزراعية، المعروفة بمبادرة الرئيس الخاصة، تأتي لتكمّل هي الأخرى البرنامج المتكامل في البلد.
    :: Le Projet de promotion des investissements et des échanges commerciaux, par une stimulation des services financiers et non financiers connus sous le nom de Services de développement des entreprises. UN :: مشروع تعزيز الاستثمارات والتبادل التجاري، من خلال تنشيط الخدمات المالية وغير المالية المعروفة بخدمات تنمية المشاريع.
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Le Groupe a reçu une liste de 104 officiers des ex-FAPC, également connus sous le nom de Nouvelles Unités, dont certains seraient impliqués dans ces activités. UN وقد تلقى الفريق قائمة تضم 104 من هؤلاء الموظفين المعروفين كذلك بأنهم الوحدات الجديدة وبعضهم يقال إنه ضالع في تلك الأنشطة.
    Le HCBD est toujours obtenu de manière non intentionnelle durant la production d'hydrocarbures chlorés, en particulier de perchloroéthylène, de trichloroéthylène et de tétrachlorure de carbone (également connus sous le nom de tétrachlorométhane, Halon 104, Fréon 10, etc.) (RIVM, 2001, Lecloux, 2004). UN 21 - ولا يزال البيوتادايين السداسي الكلور يتولد بصورة غير متعمدة أثناء إنتاج المركبات الهيدروكربونية المكلورة، وخاصة رباعي كلورو الإيثيلين، وثلاثي كلورو الإيثيلين، ورباعي كلوريد الكربون (مثل رباعي كلورو الميثان، والهالون 104، والفريون 10 وغيرها: RIVM، 2001 وLecloux، 2004).
    Cette déclaration contient un Plan d'action et une Stratégie pour un processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier, en particulier en Afrique subsaharienne, plus connus sous le nom de Processus africain. UN وتضمن هذا الإعلان ' خطة العمل والاستراتيجية الأفريقيتين من أجل تنمية البيئة الساحلية والبحرية وحمايتها في أفريقيا جنوب الصحراء`، المعروفة أيضا باسم ' العملية الأفريقية`.
    Les investissements des communautés émigrées, connus sous le nom de diasporas, peuvent être plus concentrés que des envois de fonds individuels pour stimuler le développement économique. UN 78 - إن استثمار مجتمعات المهاجرين، المعروفة باسم الشتات، قد تكون وسيلة أكثر تركيزا من التحويلات المالية الفردية لتنشيط التنمية الاقتصادية.
    Les services financiers électroniques via l'Internet, connus sous le nom de financement électronique, peuvent considérablement améliorer les coûts de ces services et la rapidité avec laquelle ils sont fournis. UN إن توفير الخدمات المالية الإلكترونية من خلال الإنترنت، المعروفة باسم التمويل الإلكتروني، يمكن أن تجلب تحسينات هائلة من حيث تكاليف هذه الخدمات وسرعة تقديمها.
    :: Veuillez indiquer les lois et procédures en vigueur pour réglementer les systèmes parallèles de transfert de fonds, notamment ceux connus sous le nom de hawala ou autres systèmes similaires. UN برجاء توضيح القوانين والإجراءات الموجودة لتنظيم النظم البديلة لتحويل العائدات، بما في ذلك النظم المعروفة باسم `الحوالة ' أو ما يشابهها من نظم.
    AHIP met en œuvre divers programmes destinés à améliorer la santé et l'épanouissement des adolescents tels que le programme d'activités sportives entre les pairs connus sous le nom de edutainment à Kano. UN :: وينفّذ مشروع صحة ومعلومات المراهقين مختلف البرامج التي تركِّز على تحسين الصحة الخاصة بالمراهقات والتنمية بما في ذلك نواحي الرياضة والتعلم من الأقران المعروفة بأنها ترفيه تثقيفي، في ولاية كانو.
    Ces pays, connus sous le nom de pays ayant des besoins particuliers, constituent les maillons les plus faibles de cette région qui aspire à un développement durable et sans exclusive. UN وهذه البلدان المعروفة باسم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة هي أضعف الحلقات في طموحات المنطقة في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    La plupart de ces enfants vivent dans des taudis connus sous le nom de bateyes. UN ويعيش معظم الأطفال في المدارس التابعة للمؤسسة في المناطق الفقيرة المعروفة باسم " bateyes " وهي قرى معاصر قصب السكر.
    autrefois connus sous le nom de Lennox Gardens. Open Subtitles لبناء مجمع مبهر للأراضي " المعروفة شيوعاً بـ " حدائق لينكس
    58. Le 24 février 1992, les Présidents du Pérou et de la Bolivie ont signé des accords connus sous le nom de " Conventions d'Ilo " en vue de faciliter l'accès de la Bolivie à l'océan Pacifique. UN ٨٥ - وقع رئيسا بيرو وبوليفيا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ الاتفاقات المعروفة باسم اتفاقيات " إيلو " بهدف رسم سياسات ووضع إجراءات من أجل تسهيل وصول بوليفيا إلى المحيط الهادئ.
    Ainsi, à la suite des arrangements conclus entre le Gouvernement et les États respectifs, connus sous le nom de Offshore Constitutional Settlement (OCS), chaque pêcherie doit fixer des limites précises pour les prises accessoires et exige que des données soient rassemblées sur les prises accessoires retenues et sur la pêche rejetée. UN لذا يتعين على كل منطقة صيد، وفقا للترتيبات التي تمت بين الحكومة المركزية والولايات المختصة، المعروفة بالتسوية الدستورية للمناطق البحرية، أن تضع حدودا معينة لصيد اﻷنواع عرضيا وتقتضي جمع بيانات فيما يختص بالمصيد العرضي المحتفظ به والمرتجع.
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    D'autres sont des bandes de criminels connus sous le nom de zenglendos qui sèment la terreur à la tombée de la nuit dans les quartiers populaires. UN وهناك جماعات أخرى هي جماعات المجرمين المعروفين باسم " زينغلندو " التي تزرع الرعب عند هبوط الليل في اﻷحياء الشعبية.
    Les réfugiés relevant de la protection du Haut-Commissaire au sens où l'interprète l'Assemblée générale sont généralement connus sous le nom de " réfugiés relevant du mandat " . UN واللاجئون الذين يقعون ضمن ولاية المفوض السامي، على النحو الذي تفسره الجمعية العامة، يُشار إليهم عادة باعتبارهم ' لاجئو الولاية`.
    Il a indiqué que des jeunes militants du Conseil national pour la défense de la démocratie, parti au pouvoir, connus sous le nom d'Imbonerakure, s'organisaient progressivement en milice. UN وأفاد أن جناح الشباب بالحزب الحاكم، أي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وهو الجناح المعروف باسم الإمبونيراكور (Imbonerakure)، آخذ في التحول التدريجي إلى ميليشي.
    8. Le Comité est préoccupé par la persistance des discriminations de facto dont font l'objet certains groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous le nom de Akhdam, Ahjur ou Zubud (termes péjoratifs qui sont utilisés faute d'autres mots neutres). UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه المجتمع المدني اليمني بحكم الواقع، فيما يتعلق ببعض الجماعات المهمشة والضعيفة التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود (مصطلحات مهينة لا توجد بدائل محايدة لها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more