"consacrées aux activités" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة للأنشطة
        
    • المتعلقة بالأنشطة
        
    • المخصصة لأنشطة
        
    • المتصلة بالأنشطة
        
    • المكرسة لﻷنشطة
        
    • الخاصة بالأنشطة
        
    • المكرسة لأنشطة
        
    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • تتناول أنشطة
        
    • التي صُرفت في تنفيذ أنشطة
        
    • المتعلقة بالأغراض
        
    • المتاحة للأنشطة
        
    • اللازمة ﻷنشطة
        
    • لأغراض الأنشطة
        
    • خصصت للأنشطة
        
    Part des principaux organismes des Nations Unies dans les dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement, 2009 UN حصة كيانات الأمم المتحدة الرئيسية من النفقات المخصصة للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2009
    Il a également été indiqué que les ressources consacrées aux activités relatives à la question de Palestine devraient être redéployées et réorientées vers des activités susceptibles de contribuer directement au bien-être du peuple palestinien. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب إعادة توزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين وإعادة توجيهها للأنشطة التي يمكن أن تسهم مباشرة في تحقيق رفاه الشعب الفلسطيني.
    Il a également été indiqué que les ressources consacrées aux activités relatives à la question de Palestine devraient être redéployées et réorientées vers des activités susceptibles de contribuer directement au bien-être du peuple palestinien. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب إعادة توزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين وإعادة توجيهها للأنشطة التي يمكن أن تسهم مباشرة في تحقيق رفاه الشعب الفلسطيني.
    Chaque année, les pays étaient de moins en moins nombreux à fournir des renseignements sur les ressources intérieures consacrées aux activités de population. UN وفي كل عام، يقل عدد البلدان التي تقدم معلومات عن النفقات المحلية المتعلقة بالأنشطة السكانية.
    Un équilibre doit exister entre les ressources consacrées aux activités de coopération et celles consacrées à la coopération à d'autres activités de l'Agence. UN إننا نعتقد أنه ينبغي يكون هناك توازن بين الموارد المكرسة لأنشطة التعاون وتلك المخصصة لأنشطة الوكالة الأخرى.
    Il a notamment fourni des précisions sur les contributions de base et les autres contributions, les dépenses consacrées aux activités de programme, les fonds d'affectation spéciale, les domaines d'action privilégiés et l'affectation des fonds par région, y compris le partage des coûts. UN وشملت المعلومات التي قدمها المساهمات الأساسية وغير الأساسية، والنفقات المتصلة بالأنشطة البرنامجية، والصناديق الاستئمانية، ومجالات الاهتمام، وتخصيص التمويل حسب المنطقة، بما في ذلك تقاسم التكاليف.
    On a été d'avis que les ressources consacrées aux activités relatives à la question de Palestine devaient être réorientées vers des activités qui profitent directement au bien-être du peuple palestinien. UN وأشير إلى ضرورة توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة.
    On a été d'avis que les ressources consacrées aux activités relatives à la question de Palestine devaient être réorientées vers des activités qui profitent directement au bien-être du peuple palestinien. UN وأشير إلى أنه ينبغي توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة.
    Elles se sont félicitées de constater que davantage de ressources étaient consacrées aux activités menées dans le cadre du programme. UN ورحبت الوفود بزيادة النفقات المخصصة للأنشطة البرنامجية.
    Les dépenses consacrées aux activités mondiales et interrégionales ont enregistré une réduction de 10,9 millions de dollars par rapport à 1999, leur part tombant donc à 3,5 % contre 3,8 % en 1999. UN أما فيما يتعلق بالنفقات المخصصة للأنشطة العالمية والأقاليمية، فقد سجلت انخفاضا قدره 10.9 ملايين دولار مقارنة بعام 1999، مما خفض نسبتها المئوية إلى 3.5 في المائة بعد ما كانت 3.8 في المائة في عام 1999.
    On considère de plus en plus que certaines ressources consacrées aux activités diplomatiques traditionnelles pourraient être efficacement utilisées pour nouer des partenariats avec des établissements d'enseignement et de recherche réputés. UN وهناك اعتقاد آخذ في الظهور وهو أن البعض من الموارد المخصصة للأنشطة الدبلوماسية التقليدية ربما كان من الممكن استخدامها بفعالية لتكوين شراكات مع أشهر مؤسسات التعليم والبحث العليا.
    aux activités en matière de population Le projet FNUAP/NIDI [Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas)] continue d'examiner les flux de ressources financières intérieures consacrées aux activités de population. UN 26 - لا يزال مشروع تدفقات الموارد الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان/ والمعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات يرصد تدفقات الموارد المالية المحلية المخصصة للأنشطة السكانية.
    Chaque année, les pays étaient de moins en moins nombreux à fournir des renseignements sur les ressources intérieures consacrées aux activités de population. UN وفي كل عام، يقل عدد البلدان التي تقدم معلومات عن النفقات المحلية المتعلقة بالأنشطة السكانية.
    Dépenses consacrées aux activités normatives et aux activités opérationnelles UN النفقات المتعلقة بالأنشطة البيئية المعيارية بالمقابل للأنشطة البيئية التنفيذية
    Au cours de cette période en effet, les apports du PNUD se sont élevés à 2,4 milliards de dollars, ce qui représente près du tiers des dépenses totales de coopération consacrées aux activités générales de développement par rapport au montant total des dépenses au titre des programmes de 9,4 milliards de dollars. UN فخلال هذه الفترة، قدم البرنامج مبلغ 2.4 من بلايين الدولارات لتمويل نحو ثلث إجمالي نفقات التعاون المخصصة لأنشطة التنمية العامة وذلك ضمن إطار برنامجي تبلغ قيمته الإجمالية 9.4 بلايين دولار.
    S'agissant des dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement, les parts provenant des ressources de base et d'autres ressources s'établissaient à environ 25 % et 75 % respectivement. UN 65 - وتم تمويل نحو 25 و 75 في المائة من مجموع النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية على التوالي.
    La Déclaration d'Amsterdam demande que les ressources consacrées aux activités démographiques soient portées à 9 milliards de dollars d'ici à l'an 2000, contre la moitié à la fin des années 80. UN إن إعلان أمستردام يدعو إلى مضاعفة الموارد المكرسة لﻷنشطة السكانية خلال التسعينات من حوالي ٤,٥ بليون دولار في أواخر الثمانينات إلى ٩ بلايين دولار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Afin d'encourager la participation active des personnalités de haut niveau, le Conseil organise une réunion-débat portant sur les ressources consacrées aux activités opérationnelles de développement et les progrès réalisés en matière de financement des activités de coopération pour le développement du système des Nations Unies. UN ومن أجل تشجيع المشاركة النشيطة من قبل شخصيات رفيعة المستوى، شكل فريق معني بالموارد الخاصة بالأنشطة التنفيذية التي يتم الاضطلاع بها لأغراض التنمية، لاستعراض التقدم المحرز في مسألة تمويل أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    d) Un montant de 76 000 dollars servirait à financer les dépenses de personnel consacrées aux activités proposées aux paragraphes 24 à 31. UN (د) 000 76 دولار لهيكل ملاك الموظفين اللازم لتنفيذ الأنشطة المقترحة في الفقرات من 24 إلى 31 أعلاه().
    6. Prie le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme d'examiner, lors de ses sessions annuelles consacrées aux activités de coopération technique, les progrès réalisés dans l'application de la stratégie et de lui faire rapport à ce sujet; UN 6 - يطلب إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أن تقوم في أثناء دوراتها السنوية التي تتناول أنشطة التعاون التقني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية، وأن تقدم تقارير عن حصيلة عمليات الاستعراض هذه إلى مجلس التجارة والتنمية؛
    Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. UN ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية توفر تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية.
    Par ailleurs, les pays dont les systèmes comptables sont décentralisés ne peuvent fournir de données que sur les dépenses nationales et non sur les dépenses consacrées aux activités de population aux échelons infranationaux (échelons inférieurs de l'administration). UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع البلدان ذات النظم المحاسبية اللامركزية أن تقدم سوى البيانات المتعلقة بالنفقات الوطنية، ولا تتمكن من تقديم معلومات عن النفقات المتعلقة بالأغراض السكانية على الصعد دون الوطنية (المستويات الإدارية الأدنى).
    Dans ce contexte, la délégation égyptienne estime qu'il importe de mettre en œuvre les obligations figurant dans la résolution relative à la suite donnée aux dispositions consacrées au développement, qui insiste sur la nécessité d'accroître sensiblement les ressources consacrées aux activités opérationnelles de développement, qui doivent être régulières et prévisibles. UN وفي هذا السياق يؤكد وفد مصر على ضرورة تنفيذ الالتزامات الواردة في قرارات التنمية التي تؤكد على ضمان زيادة الموارد المتاحة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس مستمر قابل للتنبؤ به.
    E. Ressources consacrées aux activités de UN هـاء - الموارد اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام
    Le FNUAP enregistre depuis 1997 les dépenses intérieures consacrées aux activités de population. UN وما فتئ صندوق الأمم المتحدة للسكان يرصد مسار النفقات المحلية لأغراض الأنشطة السكانية منذ عام 1997.
    Dépenses de programme à l'échelle nationale consacrées aux activités opérationnelles de développement en 2010 : corrélation entre les ressources de base et les autres ressources UN النفقات البرنامجية التي خصصت للأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية على المستوى القطري في عام 2010: الارتباط بين عنصري التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more