"considérations relatives" - Translation from French to Arabic

    • اعتبارات
        
    • الاعتبارات المتعلقة
        
    • بحث قضايا
        
    • الاعتبارات المتصلة
        
    • لاعتبارات
        
    • الاعتبارات الخاصة
        
    • والاعتبارات الخاصة
        
    • قضايا تغير المناخ في
        
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود.
    Il permettra également de prendre en compte simultanément les considérations relatives à la planification et à l'allocation des ressources, ce qui devrait à son tour contribuer à une amélioration de l'objectif de mobilisation des ressources. UN وستُجمِّع أيضا اعتبارات التخطيط وتخصيص الموارد، التي ستتيح بدورها تحسين تحديد أهداف تعبئة الموارد.
    Étapes pour prendre en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans le processus d'élaboration des politiques: UN خطوات لدمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات:
    La décision était principalement fondée sur des considérations relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ويرجع القرار أساساً إلى الاعتبارات المتعلقة بمصلحة الطفل.
    Il faut donc que les considérations relatives à l'énergie soient pleinement intégrées dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك ينبغي إدماج الاعتبارات المتعلقة بالطاقة تماما في تنفيذ إعلان الألفية.
    Traiter les questions d'intégration des politiques en tenant compte des considérations relatives au cycle de vie. UN التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة.
    Dispositions prises pour intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans l'élaboration des politiques UN الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات:
    Dispositions prises pour intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans l'élaboration des politiques UN الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات:
    On peut donc difficilement s'attendre à ce qu'ils intègrent des considérations relatives au droit au développement en tant que tel dans leurs politiques et programmes. UN ومن الصعب توقع إدراج اعتبارات الحق في التنمية كما هي في سياساتها وبرامجها.
    La prise en compte de considérations relatives aux nanotechnologies dans le profil national pourrait être utile dans cette optique. UN ويمكن أن يتم ذلك مثلاً عبر دمج اعتبارات التكنولوجيا النانوية في البرامج الوطنية.
    considérations relatives à la vérification des comptes d'une entité faisant appel à une organisation de services UN اعتبارات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بكيان يستخدم منظمة لتقديم الخدمات
    Éléments probants, y compris considérations relatives à certains points Confirmations externes UN أدلة مراجعة الحسابات، بما في ذلك اعتبارات محددة لبنود مختارة
    La société civile a également soulevé d'importantes considérations relatives à la politique, à l'éthique et au développement. UN كما أن المجتمع المدني قد أثار اعتبارات سياسية وأخلاقية وإنمائية هامة.
    Ce qui est au coeur des problèmes que pose le génocide doit transcender les considérations relatives au destin de groupes de victimes. UN إن جوهر مشاكل اﻹبادة الجماعية يفوق اعتبارات مصير فرادى الجماعات التي وقعت ضحية لها.
    À cette fin, il devrait fixer des jalons pour réaliser progressivement les droits énoncés dans le Pacte et tenir compte des considérations relatives aux droits de l'homme dans ses décisions budgétaires. UN وكي تقوم بذلك وتتجاوزه، ينبغي لها أن تضع مقاييس لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد إعمالاً تدرجياً، وأن تستند في قراراتها المتعلقة بالميزانية إلى اعتبارات حقوق الإنسان.
    Amélioration de la prise en compte des considérations relatives aux droits de l'homme dans le processus d'élaboration des politiques du Gouvernement et dans la législation; UN تحسين طريقة إدراج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان لدى وضع السياسة العامة للحكومة والتشريعات؛
    Il faudrait aussi intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وشددت الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    Les considérations relatives aux prix peuvent également intervenir. UN كما أن الاعتبارات المتعلقة بالأسعار قد تلعب دوراً في هذا الصدد.
    120. Traiter les questions d'intégration des politiques en tenant compte des considérations relatives au cycle de vie. UN 120- التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة.
    iii) Promotion de formes d'agriculture durables tenant compte des considérations relatives aux changements climatiques; UN `٣` تعزيز أشكال الزراعة المستدامة في ضوء الاعتبارات المتصلة بالتغيرات المناخية؛
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que par les objections motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن الاعتراضات لاعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ هي وحدها القادرة على أداء هذا الدور.
    Les compétences et les capacités des diverses entités qui constituent l'Équipe de lutte antimines de l'ONU ont permis de tenir compte des considérations relatives à cette lutte dans un grand nombre d'aspects des activités de l'Organisation. UN فبالاستفادة من دراية وقدرات الكيانات المختلفة التي يتكون منها فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، أمكن إدماج الاعتبارات الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في العديد من جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Les considérations relatives à la sûreté et à la sécurité sont importantes pour l'utilisation à pleine capacité des technologies nucléaires et pour le développement plus poussé de leurs applications pacifiques, ainsi que pour le transport international des matières nucléaires et radioactives. UN والاعتبارات الخاصة بالأمان والأمن هي اعتبارات هامة للاستفادة التامة من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية، ومواصلة التوسـّع في هذه الاستخدامات ونقل المواد النووية والمشعّة على النطاق الدولي.
    A. Mesures prises pour intégrer les considérations relatives aux changements climatiques 7 4 UN ألف- الخطوات المتخذة لمراعاة قضايا تغير المناخ في أوجه النشاط الرئيسية 7 4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more