"consultatif de" - Translation from French to Arabic

    • الاستشاري
        
    • الاستشارية
        
    • استشاري
        
    • استشارية
        
    • الاستشاريين
        
    • استشاريا
        
    • التشاوري
        
    • التشاورية
        
    • استشارياً
        
    • تشاورية لمدة
        
    • الإستشاري
        
    Les jeunes handicapés sont encouragés à participer au Conseil consultatif de la jeunesse du Territoire de la capitale australienne. UN ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية.
    Les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau constituent un compromis atteint après des débats, une analyse et des négociations prolongés. UN وإن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى تمثل حلاّ وسطا تمّ التوصل إليه بعد مناقشات وتحليلات ومفاوضات طويلة.
    Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale notait ce qui suit : UN وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤، فإن:
    Consultation avec le Comité consultatif de la société civile du PNUD UN المشاورة مع اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني التابعة للبرنامج الإنمائي
    En 1985, ses effectifs ont été réduits dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion, et, à la suite d'une fusion, il a pris le nom de Service consultatif de gestion. UN وفي عام ٥٨٩١، جرى تخفيض موظفي دائرة التنظيم اﻹداري كجزء من عملية اندماج، وأعيد تسميتها دائرة التنظيم الاستشارية وذلك كجزء من إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، ولكنها لم تمنح صلاحيات جديدة.
    La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un Conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    Organisme consultatif de type administratif composé de neuf membres, il n'est doté d'aucun pouvoir de décision. UN واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات.
    Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. UN وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة.
    Les enfants autochtones des environs de New London participent au comité consultatif de la Conférence. UN ويشترك أطفال الشعوب الأصلية من منطقة نيو لندن في المجلس الاستشاري للمؤتمر.
    Membre du Conseil consultatif de rédaction, New Zealand Yearbook of International Law, depuis 2003 UN عضو المجلس الاستشاري للتحرير، حولية القانون الدولي النيوزيلندية، 2003 حتى الآن
    Rétablissement du statut consultatif de la Commission arabe des droits humains UN إعادة المركز الاستشاري إلى منظمة اللجنة العربية لحقوق الإنسان
    Le besoin de financement présenté au Groupe consultatif de Paris serait alors de 769 millions de dollars se répartissant ainsi : UN ومن ثم فإن العجز المالي عن المبلغ المقدم للفريق الاستشاري في باريس يبلغ ٧٦٩ مليونا موزعة على الوجه التالي:
    Membre du Conseil consultatif de l'Institute on African Affairs, Washington (D. C.). UN عضو المجلس الاستشاري في معهد الشؤون الافريقية بواشنطن العاصمة.
    I. Conseil consultatif de haut niveau sur le développement UN المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة
    - Les efforts du Service consultatif de gestion sont loin de correspondre aux objectifs fixés. UN -- والجهود الاستشارية في مجال الادارة قاصرة بشكل كبير عن بلوغ الهدف.
    Mais ces rapports ont cessé de paraître au cours des années 80 et le Service consultatif de gestion ne publie actuellement aucun rapport à usage externe. UN ولكن هذه التقارير قد تلاشت في الثمانينات، ولا تضطلع دائرة التنظيم الاستشارية حاليا بأي ابلاغ خارجي.
    Le Président du Comité consultatif de la police a donné un aperçu de plusieurs recommandations formulées par ce comité pour s'attaquer au problème du crime organisé. UN وقد أوجز رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالشرطة عدة توصيات مقدمة من اللجنة بهدف معالجة مشكلة الجرائم الجماعية.
    Tous ces postes provenaient soit de l'ancien Service consultatif de gestion, soit de l'ancienne Division de vérification interne des comptes. UN فكلها كانت وظائف موجودة نقلت من دائرة الخدمات الاستشارية التنظيمية السابقة وشعبة المراجعة الداخلية للحسابات السابقة.
    Ce panel a abouti à l'adoption par consensus d'une deuxième résolution qui a chargé le Comité consultatif de mener une étude sur ce thème. UN وأسفرت أعمال الفريق عن اعتماد قرار ثان بتوافق الآراء كُلّفت بموجبه اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن هذا الموضوع.
    Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل.
    On prépare la création du conseil des minorités nationales, qui sera un organe consultatif de l'Assemblée parlementaire. UN ويجري الإعداد لإنشاء المجلس الوطني للأقليات ليكون بمثابة هيئة استشارية للمجلس البرلماني في البوسنة والهرسك.
    Le rapport du Groupe consultatif de haut niveau énonce clairement les principes qui doivent guider nos activités pour remédier à ces incapacités. UN يحدد تقرير فريق كبار الاستشاريين بوضوح المبادئ التي يجب أن نسترشد بها في عملنا بينما نعالج أوجه القصور.
    À la suite de cette étude, le Secrétaire général a constitué un groupe consultatif de haut niveau chargé de passer en revue le programme de déclaration de situation financière et de formuler des recommandations concernant son avenir. UN وعقب استكمال هذه الدراسة، شكل الأمين العام فريقا استشاريا رفيع المستوى لاستعراض البرنامج ووضع توصيات بشأن مستقبله.
    Les résultats ont été présentés à la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris en novembre 2010. UN وقدّمت حصيلة النتائج إلى اجتماع الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le choix de domaines sur lesquels axer le Processus consultatif de l'année prochaine reflète l'évolution du débat. UN ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا.
    Le Secrétaire général a créé un groupe consultatif de haut niveau chargé de déterminer les modalités de ce financement. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقاً استشارياً رفيع المستوى لتحديد سبل تحقيق ذلك.
    Enfin, du 12 au 14 août, des représentants de 192 partis politiques, de la majorité présidentielle comme de l'opposition, ont participé à un atelier consultatif de trois jours sur le processus de paix. UN وأخيرا، وفي الفترة من 12 إلى 14 آب/أغسطس، شارك ممثلو 192 من الأحزاب السياسية، وأعضاء الغالبية الرئاسية والمعارضة في حلقة عمل تشاورية لمدة ثلاثة أيام بشأن عملية السلام.
    Tel est le cas, par exemple, de l'arbitrage et du droit des transports, qui sont inscrits au programme du Groupe consultatif de la Commission économique pour l'Europe et à celui de la CNUDCI. UN فهذه هي الحال، مثلا، فيما يتعلق بالتحكيم وقانون النقل، المدرجين في جدولي أعمال الفريق الإستشاري للجنة الإقتصادية لأوروبا والأونسترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more