"consultatifs et d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية والمساعدة
        
    • استشارية ومساعدة
        
    • الاستشارية والتعاون
        
    • الاستشارية والمساعدات
        
    • استشارية ومساعدات
        
    A. Activités de services consultatifs et d'assistance technique 39 - 55 11 UN أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    No 3 Services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN رقم ٣ الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    XVII. SERVICES consultatifs et d'assistance UN سابع عشر الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    Le Centre pour les droits de l'homme est en train de mettre au point un programme de services consultatifs et d'assistance technique en faveur du Bhoutan. UN ويضع مركز حقوق الانسان حاليا برنامجا لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى بوتان.
    No 3 Services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN الصحيفة رقم ٣ الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Le Bureau du Centre au Cambodge continue de son côté de fournir des services consultatifs et d'assistance technique aux fonctionnaires chargés d'établir ces rapports. UN ويواصل مكتب كمبوديا تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإعداد التقارير.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique est disponible en ce qui concerne la réforme de la législation et la formation dans ce domaine. UN إن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية متاح في صدد اصلاح التشريعات والتدريب في هذا الشأن.
    On les a regroupées compte tenu des rubriques du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مجمعة وفقا لعناصر برنامج المركز للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Rapport sur l'évaluation du Programme de pays pour la Roumanie en matière de services consultatifs et d'assistance technique UN تقرير بشأن تقييم البرنامج القطري لرومانيا للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Annexe : Mandat pour l'évaluation du Programme de pays en matière de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme : Roumanie UN مرفق: الصلاحيات الخاصة بتقييم البرنامج القطري للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان: رومانيا.
    Dans un nombre croissant d'Etats, il est actuellement réalisé des programmes de pays détaillés dans le cadre de ces services consultatifs et d'assistance technique. UN ويجري، في عدد متزايد من الدول، تنفيذ برامج قطرية شاملة في اطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    L'interaction entre eux et le programme de services consultatifs et d'assistance technique sera renforcé. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action et, sous réserve de disposer de ressources extrabudgétaires, de renforcer les activités de services consultatifs et d'assistance technique aux États Membres qui le demandent. UN ويوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع خطة للتنفيذ وأن يقدم، رهنا بتوافر موارد خارج اطار الميزانية، مزيدا من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها.
    Elles sont classées en fonction des objectifs du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    L'expansion du développement des institutions et de l'infrastructure en matière de droits de l'homme par la prestation de services consultatifs et d'assistance technique, entre autres dans les domaines de l'assistance électorale ou constitutionnelle et légale, est un progrès dont on ne peut que se féliciter. UN لقــــد كان هناك توسع محمود في تطويــــر المؤسسات والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بفضل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في جملة مجالات من بينها المساعدة الانتخابية والدستورية والقانونية.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique en matière de droits de l'homme, qui est chargé d'aider les Etats à mieux protéger les droits de l'homme, s'est vu attribuer un large éventail de responsabilités nouvelles et concrètes. UN وقد أنيطت ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق ﻹنسان مسؤوليات معينة جديدة واسعة النطاق فيما يتعلق بالمساعدة على زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique a été étendu aux activités axées sur les droits de l'homme que comportent les opérations de maintien de la paix telles que celle menée au Cambodge. UN وقد اتسع نطاق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليشمل العناصر المتصلة بحقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم، كما هو الحال في كمبوديا.
    Nul doute qu'il faut un programme amélioré de services consultatifs et d'assistance technique pour aider les pays à mettre en place leur infrastructure nationale en matière de droits de l'homme. UN وهناك حاجة واضحة لبرنامج محسن لخدمات استشارية ومساعدة فنية لمساعدة البلدان على بناء هياكلها الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La deuxième version révisée de la fiche No 3 (Services consultatifs et d’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme) est en cours d’élaboration. UN ويجري إعداد التنقيح الثاني لصحيفة الوقائع رقم ٣ الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Comité a rappelé qu'en application du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, la République islamique d'Iran, si elle le demandait, pouvait bénéficier des avis d'experts pour la rédaction de son prochain rapport périodique. UN وأشارت اللجنة الى أن حكومة جمهورية إيران الاسلامية يمكنها، إذا طلبت ذلك، الحصول على مشورة الخبراء فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري القادم في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية لمركز حقوق الانسان.
    Il serait donc souhaitable que les États qui en font la demande puissent bénéficier de services consultatifs et d'assistance technique pour pouvoir remplir leurs obligations et être aidés dans le processus de ratification. UN ومن المستحسن، بالتالي، توفير خدمات استشارية ومساعدات تقنية لصالح الدول، بناء على طلبها، حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها والحصول على المساعدة اللازمة فيما يتصل بعملية التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more