A. Demande contenue dans le projet de résolution 3 sur la création d'une instance permanente pour les populations autochtones | UN | ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار 3 بشأن إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين |
La question sera examinée par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session à la lumière de la décision que le Conseil économique et social aura prise sur la proposition contenue dans le projet de résolution. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في ضوء المقرر الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاقتراح الوارد في مشروع القرار. |
Selon la définition des déclarations interprétatives conditionnelles contenue dans le projet de directive 1.2.1, il s'agit de | UN | 166 - حسب تعريف الإعلانات التفسيرية المشروطة الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1، فإن: |
Nous prenons également acte, avec intérêt, de la proposition du groupe des cinq petites nations, contenue dans le projet de résolution A/60/L.49. | UN | ونحيط علما أيضا مع الارتياح باقتراح مجموعة الدول الصغيرة الخمس الوارد في مشروع القرار A/60/L.49. |
La conclusion contenue dans le projet de directive 3.2.4 est excessivement subjective et ne contribue en rien à la solution des problèmes pratiques. | UN | والاستنتاج الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 ذاتي للغاية ولا يساعد على حل مشكلات عملية. |
Le Japon appelle avec fermeté la République populaire démocratique de Corée à répondre à la demande contenue dans le projet de résolution en laissant les personnes enlevées rentrer sans délai au Japon ou dans le pays dont elles sont originaires. | UN | كما أعلن أن اليابان، تدعو بقوة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى الاستجابة إلى الطلب الوارد في مشروع القرار بأن تسمح بعودة المخطوفين إلى اليابان وإلى دول المنشأ الأخرى دون تأخير. |
La proposition contenue dans le projet de résolution A/C.1/49/L.25/Rev.1 est une modeste tentative de faire progresser les consultations multilatérales sur le processus de désarmement nucléaire. | UN | إن الاقتراح الوارد في مشروع القرار L.25/Rev.1 محاولة متواضعة للدفع قدما بالمشاورات المتعددة اﻷطراف بشأن عملية نزع السلاح النووي. |
A. Demande contenue dans le projet de résolution | UN | ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار |
Comme certains pays éprouvent à cet égard des difficultés financières, la délégation danoise soutient pleinement la proposition contenue dans le projet de résolution du Président du Comité préparatoire, selon lequel il conviendrait de créer un fonds spécial pour financer la participation de représentants de pays en développement à faible revenu. | UN | ولما كانت بعض البلدان تواجه قيودا مالية في هذا الصدد، فإن وفده يساند بكل صدق الاقتراح الوارد في مشروع القرار الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية والداعي إلى إنشاء صندوق خاص لتمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
A. Demande contenue dans le projet de résolution | UN | ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار |
Bien que, selon la définition contenue dans le projet de directive 2.6.1, une objection soit une déclaration unilatérale, il est tout à fait possible que plusieurs États ou/et plusieurs organisations internationales formulent conjointement une objection. | UN | 85 -ورغم أن الاعتراض يكون إعلانا انفراديا()، حسب التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، فمن الممكن تماما أن تشترك عدة دول و/أو منظمات دولية في تقديم اعتراض. |
Le gouvernement du pays de l'orateur appuie la proposition, contenue dans le projet de directive 2.8.12, de considérer l'acceptation expresse ou tacite d'une réserve comme définitive et irréversible, ce qui garantit la stabilité et la sécurité juridique des relations conventionnelles. | UN | وقال إن حكومة بلده تؤيد الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-12 باعتبار القبول الصريح أو الضمني للتحفظ نهائيا ولا يمكن الرجوع فيه، بما يكفل استقرار العلاقات التعاهدية وأمنها القانوني. |
Demande contenue dans le projet de résolution | UN | ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار |
2. La pseudo-autonomie contenue dans le projet d'accord-cadre proposé par le Royaume du Maroc ne peut assurer l'autodétermination ni ne peut offrir une solution juste et durable à un conflit de nature coloniale opposant un peuple luttant pour son autodétermination et un État occupant illégalement par la force depuis 1975 le territoire de ce peuple. | UN | 2 - ولا ينص ما يسمى بالاستقلال الذاتي الوارد في مشروع الاتفاق الإطاري الذي تقترحه المملكة المغربية على تقرير المصير وهو لا يقدم حلا عادلا ودائما لصراع ذي طبيعة استعمارية يتواجه فيه شعب يناضل لتحقيق مصيره ودولة تحتل بالقوة وبصورة غير قانونيـــة منذ عام 1975 أرض ذلك الشعب. |
Certains États trouvent exhaustive la définition de l'expulsion contenue dans le projet d'article 2. | UN | 24 - ترى بعض الدول أن تعريف الطرد الوارد في مشروع المادة 2 تعريف حصري(). |
Un représentant du Secrétariat a déclaré que dans sa résolution 1988/15 du 25 mai 1988, le Conseil économique et social avait adressé au Secrétaire général une demande qui était similaire à celle contenue dans le projet de résolution révisé. | UN | وقال أحد ممثلي الأمانة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجه، في قراره 1988/15 المؤرخ 25 أيار/مايو 1988، إلى الأمين العام طلبا مماثلا للطلب الوارد في مشروع القرار المنقح وقُدِم في ذلك الحين بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة. |
En ce qui concerne les problèmes liés aux comptes rendus analytiques, la délégation des États-Unis appuie la demande contenue dans le projet de résolution, selon laquelle le Secrétaire général devrait consulter les organes ayant droit à l'établissement de comptes rendus analytiques de leurs séances pour déterminer dans quelle mesure ils continuent d'en avoir besoin. | UN | 32 - وفيما يتعلق بمشاكل المحاضر الموجزة، يؤيد وفدها الطلب الوارد في مشروع القرار الداعي إلى قيام الأمين العام بالتشاور مع الهيئات التي لها الحق في الحصول على المحاضر الموجزة، بقصد تقييم الحاجة المستمرة إلى هذه المحاضر. |
— Un État a indiqué qu'il considérait nécessaire la réalisation d'une réunion préliminaire d'experts, en vue de rendre possible la proposition contenue dans le projet de résolution sur l'application dans le territoire palestinien occupé de la Convention de Genève sur la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949. | UN | - ورأت إحدى الدول أنه من الضروري عقد اجتماع تمهيدي لفريق خبراء بهدف التمكين من تنفيذ الاقتراح الوارد في مشروع القرار بشأن إنفاذ اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Se référant à des propositions antérieures, certaines délégations ont estimé qu'il faudrait peut-être reprendre la définition du terrorisme contenue dans le projet d'article 2 pour dûment faire droit à ces préoccupations (voir A/60/37, annexe III, et A/65/37, annexe I, sect. B, par. 11). | UN | وبالإشارة إلى المقترحات السابقة، رأى بعض الوفود أنه قد يلزم مراجعة نص تعريف الإرهاب الوارد في مشروع المادة 2 بغية معالجة هذه المسائل بالشكل الملائم (انظر A/60/37، المرفق الثالث، و A/65/37، المرفق الأول، الفرع باء، الفقرة 11). |
Nous sommes toutefois moins convaincus par l'argument de la Commission que la définition de l'< < objection > > contenue dans le projet de directive 2.6.1 est assez large pour englober, outre les objections formulées à l'encontre de réserves valides, celles émises à l'encontre de réserves invalides. | UN | غير أننا غير مقتنعين بنفس القدر بتعليل اللجنة الذي يصبح تعريف ' ' الاعتراض`` الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، وفقا له، واسعا بما يكفي ليشمل الاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة بالإضافة إلى تلك المقدمة للاعتراض على الصحيح منها. |