"continuer à examiner" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة النظر
        
    • أن تواصل النظر
        
    • أن تواصل دراسة
        
    • مواصلة دراسة
        
    • مواصلة استعراض
        
    • مواصلة بحث
        
    • مواصلة نظرها
        
    • أن يواصل استعراض
        
    • أن يواصل النظر
        
    • أن تواصل استعراض
        
    • أن تواصل نظرها
        
    • مواصلة مناقشة
        
    • أن تواصل استعراضها
        
    • إلى دراسة
        
    • مواصلة رصد
        
    Le Comité a prié le Conseil économique et social de continuer à examiner la biennalisation des réunions de ses organes subsidiaires. UN وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين.
    La situation humanitaire en Afghanistan étant critique, les membres ont exprimé leur intention de continuer à examiner la question régulièrement. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    La question revêt en outre des aspects économiques, politiques et juridiques qui sont enchevêtrés que le Comité spécial devra continuer à examiner. UN وزيادة على ذلك، لهذه المسألة جوانب اقتصادية وسياسية وقانونية متداخلة يتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل النظر فيها.
    Par ailleurs, le Comité des contributions devrait continuer à examiner le facteur d'ajustement au titre de l'endettement. UN علاوة على ذلك، ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل دراسة عامل التعديل حسب الدين.
    Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته،
    Une délégation a souligné qu'il serait très utile de continuer à examiner les données d'expérience maintenant, compte tenu du prochain processus de sélection. UN وشدد أحد الوفود على أنه سيكون من المفيد جدا مواصلة استعراض الخبرات الآن في ضوء عملية الاختيار المقبلة.
    La SousCommission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantetroisième session. UN وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    La situation humanitaire en Afghanistan étant critique, les membres ont exprimé leur intention de continuer à examiner la question régulièrement. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    Dans la même résolution, la Commission a décidé de continuer à examiner cette question, à sa soixantetroisième session. UN وفي القرار نفسه، قررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين.
    A sa vingt—deuxième session, le Groupe de travail a décidé de continuer à examiner cette question. UN وقرر الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، مواصلة النظر في هذه المسألة.
    La décision a donc été prise de continuer à examiner la proposition à la session en cours. UN ولذلك تقرر مواصلة النظر في الاقتراح في الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    La Sous-Commission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquante-quatrième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    L'Assemblée doit continuer à examiner efficacement les principales questions politiques, sociales et économiques. UN على الجمعية العامة أن تواصل دراسة القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية بطريقة فعالة.
    La Deuxième Commission devrait donc continuer à examiner la question de l'élimination de la pauvreté et mettre en place un cadre permettant d'évaluer régulièrement les progrès. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم.
    Il doit continuer à examiner les mesures destinées à revitaliser le rôle de l'ONU et à renforcer les dispositions de la Charte. UN وإنه يجب على اللجنة مواصلة دراسة الإجراءات الرامية إلى إحياء دور الأمم المتحدة وتعزيز بنود الميثاق.
    Il serait donc nécessaire de continuer à examiner les résultats sur le terrain, même si les mesures recommandées ont été prises. UN وبالتالي، فسيلزم مواصلة استعراض النتائج المتحققة على أرض الواقع، حتى في حال
    v) Il faudrait continuer à examiner la possibilité de présenter sous forme de synthèse certains rapports demandés chaque année. UN ' ٥ ' ينبغي مواصلة بحث إمكانية دمج بعض التقارير التي تطلب سنويا.
    Deux représentants ont évoqué la situation à Guam et demandé au Comité spécial de continuer à examiner la question de Guam jusqu’à ce que le projet de loi sur le Commonwealth de Guam, entériné par le peuple de ce territoire en 1987, soit pleinement appliqué. UN وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧.
    Comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus nécessaires. UN وكما أُشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    13. Quelques délégations ont estimé que la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique demeurait un sujet actuel et important que le Groupe de travail devrait continuer à examiner. UN 13- ورأى بعض الوفود أن مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده تظل مسألة مطروحة ومهمّة وأنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل النظر فيها.
    Le Comité a décidé de continuer à examiner ses méthodes de travail à sa session suivante. UN وقررت اللجنة أن تواصل استعراض أساليب عملها في دورتها التالية.
    2. Prie le Comité des contributions de continuer à examiner d'autres méthodes possibles d'établissement du barème ainsi que le modèle de barème présentés comme suite au paragraphe 2 de sa résolution 46/221 D et de lui rendre compte à ce sujet lors de sa quarante-huitième session; UN " ٢ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن تواصل نظرها في منهجيات بديلة والجدول النموذجي المقدم استجابة للفقرة ٢ من القرار ٤٦/٢٢١ دال المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    On a souligné aussi qu'il fallait continuer à examiner les moyens de mise en œuvre. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة مواصلة مناقشة وسائل التنفيذ.
    Le Comité a également l'intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. UN كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Lorsque l’Assemblée générale avait examiné cette question en 1997, elle avait prié la Commission de continuer à examiner la situation et de lui faire rapport selon que de besoin. UN وعندما تناولت الجمعية العامة هذا البند في عام ١٩٩٧ طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more