"contrariété" - French Arabic dictionary

    "contrariété" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Il n'est pas douteux que l'incompatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité est moins aisée à apprécier objectivement que sa contrariété à une clause d'interdiction. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع.
    Une contrariété dans la croissance peut être grave. UN واختلال النمو يمكن أن يشكل خطــورة كبيرة.
    Souvent le respect d'une pléthore de règles et procédures devient une fin en soi et une source de contrariété pour les responsables, compromettant ainsi l'exécution efficace des programmes. UN وكثيرا ما أصبح امتثال القواعد واﻹجراءات الزائدة عن الحد هدفاً في حد ذاته، مما أدى الى شعور المديرين باﻹحباط والتهديد بعدم إنجاز البرامج المأذون بها بكفاءة.
    En cas de contrariété entre ses dispositions et celles des autres accords complémentaires à l'Accord politique de Ouagadougou, ses dispositions prévaudront. UN وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي.
    Il n'est pas douteux que l'incompatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité est moins aisée à apprécier objectivement que sa contrariété à une clause d'interdiction. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع.
    On évite une contrariété inutile à une dame âgée. Open Subtitles نحن نقوم بإنقاذ سيدة مسنة من اضطراب غير ضروري
    J'espère que votre colère n'est pas due à une autre contrariété. Open Subtitles أرجو فقط يا سيدتي ألا تكوني غاضبة بشأن علاقة باءت بالفشل
    Je sais que tu as l'esprit de contrariété mais pourquoi agacer le vice président ? Open Subtitles أننى أعلم أن لك موهبة خاصة فى الاحتكاك بالناس بالعنف و لكن لماذا أغضبت نائب الرئيس ؟
    Vous êtes tout pâle. Je craignais que vous n'ayez eu quelque contrariété. Open Subtitles أنت شاحب جداً، لذا إعتقدت لربما شيء ما أغضبك
    Flash info... une petite contrariété sur le siège conducteur. Open Subtitles هذا فقط القليل من الانزعاج في مقعد السائق
    Je comprends votre contrariété mais Mike sera dévasté sans vous au mariage. Il aurait dû y penser avant de me trahir. Open Subtitles اتفهم انك مازلت غاضبة لكن مايك سيحزن كثيرا اذا لم تحضري الزفاف كان عليه التفكير بهذا قبل ان يخونني
    on comprend votre contrariété. Open Subtitles سمعنا بأنك تركت ـ ـ مؤسسة ـ ـ المسؤول عن استطلاعات الرأي
    Eh bien, la contrariété peut se manifester de façon négative. Open Subtitles حسناً ، كونك منزعجاً يمكن ان يظهر نفسه بطريقة سلبية
    Ma seule contrariété est que je ne puis lire ou écrire aussi bien ou aussi longtemps que je le voudrais. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يضايقني هو أني لا أستطيع القراءة و الكتابة بالقدر الذي أرغب به
    "Sa grande contrariété, c'était l'absence d'une autre âme à qui se confier". Open Subtitles لكن ما شل انتباهه بدرجة كبيرة لم يكن وجود هرميت آخر
    Et il a récement eu une contrariété, un boulot perdu ou autre échec Open Subtitles وعانى من شيء زاد من توتره موت احد الأقارب او نكسة ما
    J'ai compris pourquoi elle était heureuse en permanence et pourquoi elle était si colérique en cas de contrariété. Open Subtitles لذلك عرفت لماذا كانت سعيدة طوال الوقت وبعدها عرفت لماذا تغضب إذا لم تحصل على ما تريد
    Je cachai ma contrariété avec un grand sang-froid, mais je sentis les ennuis arriver. Open Subtitles أخفيتُ إنزعاجي وتحكمت ... في نفسي ببراعة لكنني شعرتُ بمتاعب قادمة
    148. Le processus de sélection n'a pas seulement pris beaucoup de temps mais a aussi été une cause de contrariété, surtout dans l'application des recommandations de nomination. UN ١٤٨ - وعملية انتقاء الموظفين لم تستهلك وقتا طويلا فحسب، بل كانت محبطة أيضا، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التعيين.
    Le présent rapport a pour objet de répondre à la contrariété manifestée tant par le Président et les membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants que par ceux du Tribunal administratif quant aux montants des honoraires. UN والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة للشواغل التي أعرب عنها كل من رئيس وأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ورئيس وأعضاء المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بشأن مستوى اﻷتعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more