"contrariété" - French Arabic dictionary
"contrariété" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Il n'est pas douteux que l'incompatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité est moins aisée à apprécier objectivement que sa contrariété à une clause d'interdiction. | UN | ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع. |
Une contrariété dans la croissance peut être grave. | UN | واختلال النمو يمكن أن يشكل خطــورة كبيرة. |
Souvent le respect d'une pléthore de règles et procédures devient une fin en soi et une source de contrariété pour les responsables, compromettant ainsi l'exécution efficace des programmes. | UN | وكثيرا ما أصبح امتثال القواعد واﻹجراءات الزائدة عن الحد هدفاً في حد ذاته، مما أدى الى شعور المديرين باﻹحباط والتهديد بعدم إنجاز البرامج المأذون بها بكفاءة. |
En cas de contrariété entre ses dispositions et celles des autres accords complémentaires à l'Accord politique de Ouagadougou, ses dispositions prévaudront. | UN | وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Il n'est pas douteux que l'incompatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité est moins aisée à apprécier objectivement que sa contrariété à une clause d'interdiction. | UN | ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع. |
On évite une contrariété inutile à une dame âgée. | Open Subtitles | نحن نقوم بإنقاذ سيدة مسنة من اضطراب غير ضروري |
J'espère que votre colère n'est pas due à une autre contrariété. | Open Subtitles | أرجو فقط يا سيدتي ألا تكوني غاضبة بشأن علاقة باءت بالفشل |
Je sais que tu as l'esprit de contrariété mais pourquoi agacer le vice président ? | Open Subtitles | أننى أعلم أن لك موهبة خاصة فى الاحتكاك بالناس بالعنف و لكن لماذا أغضبت نائب الرئيس ؟ |
Vous êtes tout pâle. Je craignais que vous n'ayez eu quelque contrariété. | Open Subtitles | أنت شاحب جداً، لذا إعتقدت لربما شيء ما أغضبك |
Flash info... une petite contrariété sur le siège conducteur. | Open Subtitles | هذا فقط القليل من الانزعاج في مقعد السائق |
Je comprends votre contrariété mais Mike sera dévasté sans vous au mariage. Il aurait dû y penser avant de me trahir. | Open Subtitles | اتفهم انك مازلت غاضبة لكن مايك سيحزن كثيرا اذا لم تحضري الزفاف كان عليه التفكير بهذا قبل ان يخونني |
on comprend votre contrariété. | Open Subtitles | سمعنا بأنك تركت ـ ـ مؤسسة ـ ـ المسؤول عن استطلاعات الرأي |
Eh bien, la contrariété peut se manifester de façon négative. | Open Subtitles | حسناً ، كونك منزعجاً يمكن ان يظهر نفسه بطريقة سلبية |
Ma seule contrariété est que je ne puis lire ou écrire aussi bien ou aussi longtemps que je le voudrais. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يضايقني هو أني لا أستطيع القراءة و الكتابة بالقدر الذي أرغب به |
"Sa grande contrariété, c'était l'absence d'une autre âme à qui se confier". | Open Subtitles | لكن ما شل انتباهه بدرجة كبيرة لم يكن وجود هرميت آخر |
Et il a récement eu une contrariété, un boulot perdu ou autre échec | Open Subtitles | وعانى من شيء زاد من توتره موت احد الأقارب او نكسة ما |
J'ai compris pourquoi elle était heureuse en permanence et pourquoi elle était si colérique en cas de contrariété. | Open Subtitles | لذلك عرفت لماذا كانت سعيدة طوال الوقت وبعدها عرفت لماذا تغضب إذا لم تحصل على ما تريد |
Je cachai ma contrariété avec un grand sang-froid, mais je sentis les ennuis arriver. | Open Subtitles | أخفيتُ إنزعاجي وتحكمت ... في نفسي ببراعة لكنني شعرتُ بمتاعب قادمة |
148. Le processus de sélection n'a pas seulement pris beaucoup de temps mais a aussi été une cause de contrariété, surtout dans l'application des recommandations de nomination. | UN | ١٤٨ - وعملية انتقاء الموظفين لم تستهلك وقتا طويلا فحسب، بل كانت محبطة أيضا، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التعيين. |
Le présent rapport a pour objet de répondre à la contrariété manifestée tant par le Président et les membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants que par ceux du Tribunal administratif quant aux montants des honoraires. | UN | والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة للشواغل التي أعرب عنها كل من رئيس وأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ورئيس وأعضاء المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بشأن مستوى اﻷتعاب. |