"contredire" - French Arabic dictionary

    contredire

    noun

    contredire

    verb

    "contredire" - Translation from French to Arabic

    • تناقض
        
    • يناقض
        
    • مجادلة
        
    • متعارضة مع
        
    • متناقضاً مع
        
    • يجادل
        
    • مجادلتك
        
    • تدحض
        
    • أجادل
        
    • مناقضة
        
    • تشكك
        
    • أن تتعارض مع
        
    • الرأي مع
        
    • تعارضني
        
    • في الرأي
        
    Si aucun moyen de preuve ne vient contredire le montant réclamé, aucune nouvelle estimation de l'élément relativement non important ne se justifie et la valeur réclamée devient le montant recommandé. UN وإذا لم توجد أية أدلة تناقض المطالبة المدعى بها، فإنه لا يشترط إجراء أي تقييم آخر للبند غير الجوهري وتصبح القيمة المزعومة هي المبلغ الموصى بمنحه.
    Les normes complémentaires ne devront ni reproduire, ni compromettre, ni contredire le droit international relatif aux droits de l'homme actuellement en vigueur. UN وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يكون في المعايير التكميلية ما يضاعف أو يقوّض أو يناقض القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان.
    Quoi ? Essaie donc de contredire une pakistanaise de 45 ans. Open Subtitles إنك تحاول مجادلة امرأة باكستانية في الـ45 من العمر.
    L'idée de diversification semble contredire ce principe de base. UN ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    Cela semblait contredire, à la fois dans l'esprit et dans la lettre, les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier, l'article 3. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    En ce qui concerne la dernière observation faite par le représentant de la Côte d'Ivoire, je serai bien la dernière personne à le contredire pour ce qui est des injustices, des frustrations et des difficultés. UN وفيما يخص النقطة الأخيرة التي طرحها ممثل كوت ديفوار، فأنا آخر من يجادل معه حول مسألة الظلم والإحباطات والمصاعب.
    Je peux pas te contredire. Ils sont doués. Open Subtitles أعجز عن مجادلتك يا صاح، لديهم مهارات مبهرة.
    L'État partie n'a soumis aucune information susceptible de contredire ces faits. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات كفيلة بأن تدحض هذه الوقائع.
    Ces rapports semblent contredire les déclarations faites par les représentants de votre gouvernement durant mes séjours antérieurs au Myanmar. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    Pour ce qui est des instruments déjà en vigueur, la CNUDCI doit prendre garde à ne pas se contredire elle-même en élaborant un nouveau jeu de règles juste après l'entrée en vigueur des Règles de Hambourg. UN ففيما يتعلق بالصكوك المعمول بها فعلا، على اللجنة أن تحذر من أن تناقض نفسها بوضع مجموعة جديدة من القواعد قبل أن يمضي وقت يذكر على دخول قواعد هامبورغ حيز النفاذ.
    Ils ont essayé durant chaque minute des 48 heures qu'ils m'ont gardées, de me faire me contredire. Open Subtitles حاولوا بكل دقيقة من تلك الـ 48ساعة إيجاد تناقض بالقصة
    La fonctionnaire reconnaît qu’elle détenait effectivement des actions lorsqu’elle travaillait dans l’entreprise au milieu des années 80, mais elle affirme qu’elle a cessé d’être actionnaire avant d’être employée par le Centre en 1991, et l’enquête n’a révélé aucun élément susceptible de la contredire. UN وتعترف الموظفة بأنها امتلكت أسهما عندما كانت تعمل لدى المؤسسة في منتصف عقد الثمانينات، لكنها تخلت عن صفتها كحاملة أسهم قبل انضمامها إلى المركز في عام ١٩٩١، ولم يكشف التحقيق عن أي دليل يناقض ذلك.
    Les mandats issus des résolutions de l'Assemblée générale ne devraient pas être obsolètes ni faire double emploi; ils ne devraient pas non plus se contredire les uns les autres. UN وينبغي ألا تكون الولايات الناشئة عن قرارات الجمعية العامة غير مواكبة للعصر أو متسمة بالازدواجية، أو يناقض بعضها بعضا.
    C'était difficile de le contredire. Open Subtitles كان يصعب مجادلة الرجل
    - En plus... - Quoi ? On ne peut pas contredire la Bible. Open Subtitles ولا يمكنك مجادلة الإنجيل فيقول سفر اللاويين أنه أمر رجس!
    Ces textes semblent en fait contredire l'intention affichée par la Croatie de faciliter le retour de ceux qui souhaiteraient réintégrer leurs foyers. UN وفي الواقع فإنها تبدو متعارضة مع النية المعلنة لكرواتيا بتسهيل عودة أولئك الذين يرغبون في العودة.
    20. Il faudrait aussi envisager de supprimer le projet de directive 3.3.3 (Effet de l'acceptation unilatérale d'une réserve non valide), qui est quelque peu ambigu et semble contredire le projet de directive 3.2.4. UN 20 - ثم أكدت على ضرورة الاهتمام بحذف مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 (أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير مشروع) لأنه يتسم بقدر ما من الغموض إضافة إلى أنه يبدو متناقضاً مع مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4.
    Nul autre ne pouvait les contredire avec succès. UN ولم يكن بمقدور أحد آخر أن يجادل بنجاح ضد إدعاءاتهم.
    Je ne peux pas te contredire là-dessus, petit. Open Subtitles لا يمكنني مجادلتك بذلك، يا فتى
    L'État partie n'a soumis aucune information susceptible de contredire ces faits. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات كفيلة بأن تدحض هذه الوقائع.
    Sans vouloir te contredire, ça paraît improbable. Open Subtitles . لا أجادل معك , لكن الأمر لا يبدو هكذا
    En disant cela, je n'ai pas l'intention de contredire l'inquiétude des adversaires de la mondialisation, ni de contester en aucune manière leur reconnaissance des dangers du changement. UN وبقولي هذا، لا أريد مناقضة شواغل مناهضي العولمة، أو إنكار إدراكهم لمخاطر التغيير.
    Voilà ce qui arrive quand on essaie de contredire le roi. Open Subtitles حسناً.. أجل، أجل.. هذا ما يحصل عندما تشكك بسلطة ملكك
    La réglementation peut contredire la politique de concurrence. UN ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تتعارض مع سياسة المنافسة.
    Je serais bête de contredire mon nouveau patron. Open Subtitles سأكون حمقاء لو اختلفتُ في الرأي مع ربّ عملي الجديد.
    Ma tante t'a dit de ne pas me contredire... ou c'est toi qui penses qu'il est juste... d'avoir de la peine pour moi ? Open Subtitles هل قالت لك عمتي ألا تعارضني.. -أم أنك تظن أن الشفقة عليّ تصرف أخلاقي؟ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more