"contributions volontaires au fonds" - Translation from French to Arabic

    • التبرعات المقدمة إلى صندوق
        
    • التبرعات للصندوق
        
    • التبرعات المقدمة إلى الصندوق
        
    • التبرعات إلى الصندوق
        
    • في صندوق التبرعات
        
    • التبرعات المقدمة للصندوق
        
    • التبرعات لصندوق
        
    • التبرعات إلى صندوق
        
    • تبرعات إلى الصندوق
        
    • التبرعات المقدّمة للصندوق
        
    • التبرعات المقدمة الى صندوق
        
    • طوعي في الصندوق
        
    • تبرعات إلى صندوق
        
    • التبرع للصندوق إلى
        
    • التبرعات الممنوحة للصندوق
        
    Le Canada apporte un soutien vigoureux au Programme de coopération technique de l'AIEA et a souvent atteint ou dépassé l'objectif fixé pour les contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'Agence. UN وكندا من الداعمين الأقوياء لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونجحت معظم الوقت في بلوغ معدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو في تجاوز ذلك المعدل.
    Les États ont été encouragés à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de sorte que l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international puisse être résorbé. UN وشُجِّعَ تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل تصريف العمل المتراكم فيما يخص حولية لجنة القانون الدولي.
    Ces activités seront financées par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. UN وستمول هذه اﻷنشطة من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Néanmoins, les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la mise à jour du Répertoire demeurent un important moyen d'assurer des progrès soutenus alors que les moyens financiers sont insuffisants. UN ومع ذلك، تظل التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع عاملا هاما في مواصلة التقدم في حالة تتسم بالقيود المالية.
    18. Encourage de nouveau les États à verser des contributions volontaires au Fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٨ - يؤكد من جديد تشجيعه للدول على الاسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق موسكو و/أو من أجل الجوانب اﻹنسانية التي تشمل إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
    Compte du PNUD contributions volontaires au Fonds général du PNUD UN التبرعات المقدمة للصندوق العام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Le Canada apporte un soutien vigoureux au Programme de coopération technique de l'AIEA et a souvent atteint ou dépassé l'objectif fixé pour les contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'Agence. UN وكندا من الداعمين الأقوياء لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونجحت معظم الوقت في بلوغ معدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو في تجاوز ذلك المعدل.
    Les contributions volontaires au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > sont comptabilisées comme recettes au moment de l'encaissement des sommes versées. UN وتقيد التبرعات المقدمة إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة كإيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية.
    Par ailleurs, les contributions volontaires au Fonds du PNUCID ont augmenté avant et après la tenue de la session extraordinaire, ce qui a permis au Programme de prévoir un plus grand nombre d'activités. UN بالإضافة إلى ذلك، ازدادت التبرعات المقدمة إلى صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قبل انعقاد الدورة الاستثنائية وبعدها لتمكين البرنامج المذكور من التخطيط لعدد أكبر من الأنشطة.
    Les donateurs internationaux et bilatéraux et les pays sont donc encouragés à soutenir les préparatifs en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Commission du développement durable. UN لذلك، فإن الجهات المانحة الدولية والثنائية، بما في ذلك البلدان الأخرى، مدعوة لدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر عن طريق تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    Le Comité invite instamment le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour obtenir le versement de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale. UN وتحث اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل كفالة تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    Nous engageons tous les autres États Membres à faire des contributions volontaires au Fonds. UN ونحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق.
    Toutefois, le montant des contributions volontaires au Fonds général demeure faible, ce qui met en péril certains des programmes de formation les plus traditionnels de l'UNITAR. UN إلا أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام لا تزال منخفضة، مما يعرض للخطر بعضا من أكثر برامج المعهد تكرارا.
    À ce propos, il souligne qu'il faut accroître les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN وأكد في ذلك السياق الحاجة إلى زيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Nous exhortons les États et les institutions financières internationales qui le peuvent à apporter des contributions volontaires au Fonds. UN ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Le projet de résolution de cette année engage tous les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions volontaires au Fonds. UN ويدعو مشروع قرار هذا العام جميع الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق.
    18. Encourage de nouveau les États à verser des contributions volontaires au Fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٨ - يؤكد من جديد تشجيعه للدول على الاسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق موسكو و/أو من أجل الجوانب اﻹنسانية التي تشمل إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
    Cela tient au fait que les contributions volontaires au Fonds spécial ont été limitées. UN وتعود أسباب ذلك إلى محدودية التبرعات المقدمة للصندوق الخاص بتمويل هذه المشاركة.
    Encourageant les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    À cet égard, nous reconnaissons que les États membres de l'AIEA doivent faire des contributions volontaires au Fonds de coopération technique afin de permettre à l'AIEA d'appliquer optimalement ses différents programmes. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة قيام الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم التبرعات إلى صندوق التعاون التقني من أجل السماح للوكالة بالاضطلاع ببرامجها، كل على حدة، على نحو كفء.
    Ces dernières années, le nombre de pays en développement qui versent des contributions volontaires au Fonds général a augmenté. UN وقد زاد في السنوات اﻹخيرة عدد البلدان النامية التي تقدم تبرعات إلى الصندوق العام.
    Par ailleurs, compte tenu des contraintes financières, les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire demeurent un élément important pour soutenir les progrès et maintenir le site Web du Répertoire. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء الوضع الراهن المكبل بالقيود المالية، تظلّ التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع عنصرا هاما لاستمرار التقدم في إعداد المرجع واستمرارية الموقع الشبكي المخصص له.
    De ce fait, les dépenses devaient être couvertes par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques, qui restaient à un niveau insuffisant. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تغطية النفقات من التبرعات المقدمة الى صندوق اﻷونسيترال الاستئماني للندوات، الذي ما زالت موارده في مستوى منخفض وغير كاف.
    3. Invite les pays développés et les organismes multilatéraux à verser des contributions volontaires au Fonds supplémentaire en faveur de l'initiative relative aux unités de coordination régionale; UN 3- يدعو البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف إلى أن تساهم على أساس طوعي في الصندوق التكميلي من أجل تمويل مبادرة وحدات التنسيق الإقليمية؛
    En versant des contributions volontaires au Fonds développement des Nations unies pour la femme (UNIFEM), le Liechtenstein contribue à la promotion des femmes sur le plan international. UN وتساهم لختنشتاين في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Dans sa décision 99/22, il a relevé les mêmes problèmes à propos du FENU et invité tous les pays qui étaient en mesure de le faire à apporter des contributions volontaires au Fonds afin de lui assurer un financement adéquat. UN وفي قراره 99/22، أقر المجلس المسائل ذاتها بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ودعا جميع البلدان التي بوسعها التبرع للصندوق إلى القيام بذلك من أجل ضمان تمويل كاف له.
    :: Appui à la formation de 60 policiers locaux à l'étranger autour du thème des missions de la police dans un État démocratique moderne, financée au moyen de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer l'application de l'Accord sur le cessez-le-feu et la séparation des forces UN :: تيسير عملية تدريب 60 فردا من أفراد الشرطة المحلية في الخارج على أساليب الشرطة العصرية والديمقراطية بتمويل من التبرعات الممنوحة للصندوق الائتماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more