L'exécution du Programme est entravée par de graves difficultés financières dues à une baisse régulière des contributions volontaires des États Membres. | UN | ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Le Fonds d'affectation spéciale, alimenté par des contributions volontaires des États Membres et des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que par des particuliers, n'a pas reçu de contributions pendant la période considérée. | UN | أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les contributions volontaires des États Membres et des autres donateurs sont comptabilisées en recettes à réception soit de la contribution elle-même, soit d'une annonce de contribution écrite. | UN | تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين الآخرين كإيرادات وقت استلامها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. | UN | يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Ces mécanismes devraient distinguer entre, d'une part, les arrangements financiers touchant les pays développés et autres entités en mesure de contribuer et, d'autre part, la capacité de contributions volontaires des pays en développement. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية. |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains, surtout de femmes et d'enfants | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Note : Les données relatives aux contributions se rapportent aux contributions volontaires des États Membres. | UN | ملاحظة: تشير البيانات المتعلقة بالتبرعات إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء إلى الموارد العادية. |
La présentation des facteurs externes devra elle aussi être affinée, dans la mesure où la plupart d'entre eux ne concernent que la disponibilité de contributions volontaires des donateurs. | UN | كما أن عرض العوامل الخارجية بحاجة إلى مزيد من الصقل، ذلك أن معظمها يتصل بتوافر التبرعات المقدمة من المانحين. |
Les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs sont comptabilisées à la date de leur réception ou sur la base d’une annonce écrite de contribution du donateur. | UN | تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كإيرادات وقت استلامها أو علـى أسـاس تعهـد مكتـوب مـن المانح. |
i) Les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs sont comptabilisées à la date de leur réception ou sur la base d'une annonce écrite de contribution du donateur. | UN | ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
Le Fonds est alimenté par les contributions volontaires des membres de l'Autorité et par d'autres sources. | UN | وتشكل التبرعات المقدمة من أعضاء السلطة وغيرهم قوام الصندوق الاستئماني. |
L'Académie est financée par des contributions volontaires des parties à l'Accord, du secteur privé et d'autres donateurs. | UN | وتمول الأكاديمية من التبرعات المقدمة من الأطراف في الاتفاق ومن القطاع الخاص وجهات مانحة أخرى. |
Le fonds est ouvert aux contributions volontaires des Parties contractantes. | UN | والصندوق مفتوح أمام التبرعات من الأطراف المتعاقدة. |
Étant donné l'insuffisance des fonds disponibles dans le budget ordinaire à cette fin, le HautCommissariat continue de solliciter des contributions volontaires des États. | UN | ونظراً للنقص في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لهذا الغرض، فإن المفوضية تواصل التماس التبرعات من الدول. |
Lorsque ces réunions se tiennent hors de l'ONU, les dépenses supplémentaires sont prises en charge au moyen de contributions volontaires des États. | UN | وعندما تعقد مثل هذه الاجتماعات خارج الأمم المتحدة تُغطى التكاليف الإضافية عن طريق التبرعات من الدول. |
Ces traductions pourraient être faites par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application, en exploitant les contributions volontaires des États parties. | UN | ويمكن إنجاز الترجمات بواسطة وحدة دعم التنفيذ باستخدام تبرعات من الدول الأطراف. |
Ces comptes sont financés par des contributions volontaires des Membres et d'autres organismes. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة |
Le Programme devrait être convenablement financé par prélèvement sur le budget ordinaire et au moyen des contributions volontaires des États Membres. | UN | وأشار إلى أن البرنامج ينبغي أن يتلقى التمويل الكافي من الميزانية العادية لاستكمال التبرعات الواردة من الدول الأعضاء. |
Financé par des contributions volontaires des Gouvernements de l'Autriche, de la France et de la Suisse, ce séminaire a été accueilli par le Gouvernement de la Slovénie. | UN | واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا. |
Ce fonds sera alimenté par des contributions volontaires des Etats membres et par d'autres ressources africaines. | UN | وتتكون أرصدة هذا الصندوق من تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء فضلا عن مصادر أخرى داخل افريقيا. |
ii) Des contributions volontaires des Etats Membres et des organisations internationales; | UN | ' ٢ ' التبرعات اﻵتية من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية؛ |
La seconde source de financement est constituée des contributions volontaires des États Membres. | UN | 90 - ويتألف المصدر الثانوي للتمويل من تبرعات مقدمة من الدول الأعضاء. |
Note : Conformément au modèle du PNUE, les contributions volontaires des Etats-Unis d'Amérique sont exclues des totaux. | UN | ملحوظة: وفقاً لنموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تشمل المجاميع المساهمات الطوعية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Quelques représentants ont souligné que les contributions volontaires des PCN ne devraient être assorties d'aucune condition. | UN | وشدد عدد قليل من الممثلين على عدم قبول أية شروط تفرض على تبرعات البلدان المساهمة الصافية. |
Incidences pratiques d'une modification du mandat du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones | UN | الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية |
Ses sources de financement sont les cotisations des membres et les contributions volontaires des organisations qui la soutiennent. | UN | ومصادر تمويل الرابطة هي رسوم العضوية وتبرعات المنظمات الراعية. |
Nous croyons également que l'appui qu'apportent les Nations Unies ainsi que les contributions volontaires des pays Membres de l'Organisation et des organisations non gouvernementales sont d'une importance vitale pour l'exécution des tâches dont les centres régionaux sont chargés. | UN | كما نعتقد أن دعم اﻷمم المتحدة والتبرعات من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية حيوية للاضطلاع بالمهام التي تضطلع بها هذه المراكز. |
Rapport du Secrétaire général sur l'état du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage | UN | تقرير الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة |