"coopérer avec la" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع قوة
        
    • التعاون مع بعثة
        
    • مد يد التعاون إلى
        
    • أن تتعاون مع بعثة
        
    • التعاون مع العملية
        
    • التعاون مع المحكمة
        
    • التعاون معها
        
    • أن تتعاون مع اللجنة
        
    • التعاون مع الجماعة
        
    • يتعاون مع لجنة
        
    • تتعاون مع البعثة
        
    • للتعاون مع
        
    • والتعاون مع بعثة
        
    • والتعاون مع هذه
        
    • تعاونها مع بعثة
        
    Ils les ont également engagés à coopérer avec la FINUL et le Groupe d’observateurs dans le secteur israélo-libanais afin de maîtriser le conflit. UN كما دعوا كلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفريق الرصد ﻹسرائيل ولبنان في احتواء النزاع.
    5. Demande à toutes les parties intéressées en Albanie de coopérer avec la Force multinationale de protection et avec les missions des organisations internationales; UN ٥ - يطلب من جميع اﻷطراف المعنية في ألبانيا التعاون مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومع بعثات المنظمات الدولية؛
    Les institutions provisoires étaient néanmoins résolues à continuer de coopérer avec la MINUK pour créer une société démocratique tolérante. UN ومع ذلك، فإن المؤسسات المؤقتة ملتزمة بمواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جهودها لإنشاء مجتمع ديمقراطي متسامح.
    18. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ١٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    Toutes les parties doivent coopérer avec la mission de maintien de la paix et faciliter l'élargissement de son mandat. UN وعلى جميع الأطراف أن تتعاون مع بعثة حفظ السلام وأن تيسر توسيع ولايتها.
    Les parties au conflit continuent d'être disposées à coopérer avec la MINUAD. UN وهناك رغبة مستمرة لدى أطراف الاتفاق في التعاون مع العملية المختلطة
    En conséquence, le refus du Gouvernement soudanais de coopérer avec la CPI représente un manquement flagrant à une obligation juridiquement contraignante. UN ونتيجة لذلك، فإن رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عدم امتثال واضح لالتزام ملزم قانونا.
    Il est essentiel de veiller à maintenir la confidentialité au sujet des personnes qui coopèrent ou désirent coopérer avec la Commission. UN ومن المهم جداً بالنسبة إلى اللجنة الحفاظ على سرية الأشخاص الذين يتعاونون معها أو يرغبون في التعاون معها.
    5. Demande à toutes les parties intéressées en Albanie de coopérer avec la Force multinationale de protection et avec les missions des organisations internationales; UN ٥ - يطلب من جميع اﻷطراف المعنية في ألبانيا التعاون مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومع بعثات المنظمات الدولية؛
    5. Demande à toutes les parties intéressées en Albanie de coopérer avec la Force multinationale de protection et avec les missions des organisations internationales; UN ٥ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية في ألبانيا إلى التعاون مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومع بعثات المنظمات الدولية؛
    9. Les parties conviennent de coopérer avec la FORPRONU tandis qu'elle observera et contrôlera le retrait de toutes les troupes étrangères. UN ٩ - تتفق اﻷطراف على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في رصد ومراقبة انسحاب جميع القوات اﻷجنبية.
    :: coopérer avec la FNUOD dans ses opérations, pour faire en sorte que la mission puisse s'acquitter de son mandat. UN :: التعاون مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في عملياتها الرامية إلى ضمان قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    Ils ont appelé toutes les parties à se garder de toute coopération militaire dans l'est du pays et les ont invitées à coopérer avec la MONUC et la Commission militaire mixte. UN ودعوا جميع الأطراف إلى الإحجام عن أي عمليات عسكرية في الجزء الشرقي من البلد، وشجعوها على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في الكونغو واللجنة العسكرية المشتركة.
    Les membres du Conseil invitent toutes les parties concernées à coopérer avec la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA) et à faciliter le travail des organisations humanitaires. UN كما يدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وإلى تسهيل عمل المنظمات اﻹنسانية.
    14. Demande instamment aux autorités afghanes de continuer à coopérer avec la Commission des droits de l'homme et son rapporteur spécial; UN ١٤ - تحث السلطات في أفغانستان على مواصلة مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    18. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l'homme et le Rapporteur spécial; UN ١٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    Le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle-ci; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    Les parties au conflit sont déterminées à continuer de coopérer avec la MINUAD. UN واستمرار رغبة أطراف الاتفاق في التعاون مع العملية المختلطة
    On pourrait également concevoir que le Conseil de sécurité exhorte les États à coopérer avec la cour. UN كما يبدو من المتصور أن يحث مجلس اﻷمن البلدان على التعاون مع المحكمة الجنائية.
    La situation actuelle de la FORPRONU tient au fait que, les Serbes de Bosnie s'étant refusés à coopérer avec la Force, le mandat de cette dernière a progressivement englobé des tâches qui sont incompatibles avec sa mission de maintien de la paix et son rôle humanitaire. UN فالحالة الراهنة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ترجع إلى أن امتناع الصرب البوسنيين عن التعاون معها أدى إلى أن أضيفت إلى ولايتها تدريجيا مهام تتعارض مع دورها في حفظ السلام ودورها اﻹنساني.
    Il lui faudra également coopérer avec la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés afin d'assurer le rapatriement des réfugiés. UN وسيكون عليها أيضا أن تتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين لإعادة اللاجئين إلى الوطن.
    Il a également demandé au Président libérien de coopérer avec la CEDEAO à la recherche d'une solution. UN وأهاب أيضا بالرئيس الليبيري التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إيجاد تسوية.
    Il devrait aussi coopérer avec la Commission du développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. UN وينبغي كذلك لموئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع لجنة التنمية المستدامة في مداولاتها بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    Pour sa part, l'Éthiopie devrait coopérer avec la MINUEE afin que la Mission ait pleinement accès à toute l'information concernant les champs de mines. UN وينتظر من إثيوبيا، من جانبها، أن تتعاون مع البعثة لكفالة ما يلزم من وصولها الضروري إلى سجلات حقول الألغام.
    Le Liban condamne tous les actes de terrorisme et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre ce phénomène. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    Les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations face à des rapports faisant état de violations du cessez-le-feu à Bolomba et ont demandé à toutes les parties de respecter le cessez-le-feu et de coopérer avec la MONUC. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التقارير التي تفيد وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار مؤخرا في بولومبا، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de coopérer avec la société civile et d'appuyer ses initiatives, telles que la mise en place de services d'assistance téléphonique, de refuges et de services de consultation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف دعم مبادرات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المبادرات التي تشمل إقامة خطوط هاتفية مباشرة وتوفير المآوي وخدمات المشورة.
    En attendant, j'engage fermement toutes les parties à continuer de coopérer avec la MINUK à l'accomplissement de son mandat. UN وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more