"costa rica a" - Translation from French to Arabic

    • كوستاريكا
        
    • كوستا ريكا
        
    Le Costa Rica a également présidé le Comité pour le développement durable du tourisme. UN وشغلت كوستاريكا أيضاً مقعد الرئاسة في اللجنة المعنيَّة بالتنمية المستدامة للسياحة.
    Avec cette décision du Président José Figueres, le Costa Rica a déclaré la paix au monde. UN وبذلك القرار الذي أصدره الرئيس خوسيه فيجويريس، توجهت كوستاريكا إلى العالم وأعلنت السلام.
    Le Costa Rica a participé aux travaux qui ont débouché sur la prorogation indéfinie du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد شاركت كوستاريكا في العمل الذي بلغ ذروته بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Oscar Arias, prix Nobel de la paix et ancien Président du Costa Rica a dit que UN وقد قال السيد أوسكار آرياس، الفائز بجائزة نوبل ورئيس جمهورية كوستاريكا السابق أنه
    Selon les informations dont on dispose, le drapeau du Costa Rica a été retiré de cette zone et remplacé par celui de la République du Nicaragua. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن علم كوستاريكا الذي كان في تلك المنطقة قد نزع من مكانه ووضع بدلا عنه علم جمهورية نيكاراغوا.
    Le Costa Rica a rejoint ce cadre d'intégration avec la signature du Protocole. UN وانضمت كوستاريكا في إطار التكامل بتوقيع البروتوكول.
    97. Le Costa Rica a félicité l'Algérie pour ses réalisations liées aux OMD. UN 97- وهنأت كوستاريكا الجزائر على إنجازاتها في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Costa Rica a en outre salué la création d'une institution indépendante des droits de l'homme. UN كما أعربت كوستاريكا عن تقديرها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Depuis la signature du Protocole de Palerme et sa ratification par notre pays en 2002, le Costa Rica a pris très au sérieux sa responsabilité en matière de traite des personnes. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    Face à ces actes arbitraires, le Costa Rica a opté pour le droit; face à la force, il a choisi le bon sens. UN وفي مواجهة الأعمال التعسفية، تتمسك كوستاريكا بالقانون الدولي؛ وفي وجه القوة، تصرفنا بحكمة.
    L'agressivité et la violence sont telles que l'ambassade du Nicaragua au Costa Rica a même été l'objet d'un attentat à l'explosif. UN ووصل العدوان والعنف إلى درجة أن سفارة نيكاراغوا في كوستاريكا تعرضت لهجوم بالمتفجرات.
    Le Costa Rica a également fait allusion au soutien apporté par la CEPALC à divers projets, notamment dans le domaine de la santé. UN وأشارت كوستاريكا أيضاً إلى اعتراف اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببعض المشاريع الصحية وغيرها من المشاريع.
    Le Gouvernement du Costa Rica a souligné qu'il favorisait l'accès des victimes de viol à un traitement postexposition au VIH. UN وأشارت حكومة كوستاريكا إلى دعمها لحصول الناجين من الاغتصاب على العلاج الوقائي من الفيروس بعد التعرض له.
    Le Costa Rica a indiqué que la formation des fonctionnaires nationaux en matière d'application de la Convention et de ses Protocoles était nécessaire pour renforcer la coopération internationale. UN وأشارت كوستاريكا إلى ضرورة تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل توطيد التعاون الدولي.
    Le Costa Rica a évoqué les obstacles constitutionnels à l'adoption d'une loi sur le trafic des armes à feu. UN وأشارت كوستاريكا إلى العقبات الدستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    Le représentant du Costa Rica a rendu compte des progrès réalisés pour donner suite à l'examen collégial volontaire de la politique de concurrence de son pays effectué par la CNUCED. UN وأبلغ ممثل كوستاريكا عن التقدم المحرز في تنفيذ استعراض النُظراء الطوعي في إطار الأونكتاد لسياسات المنافسة في بلده.
    À Monterrey comme à Doha, le Costa Rica a reconnu les avantages qu'offre le libre-échange en tant que moteur du développement. UN ومن مونتيري إلى الدوحة، تدرك كوستاريكا مزايا التجارة الحرة كمحرك للتنمية.
    Le représentant du Costa Rica a fait une déclaration au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وألقى ممثّل كوستاريكا كلمة نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    En 2009, le Costa Rica a adopté la loi contre le terrorisme, qui vise aussi le financement du terrorisme. UN وفي عام 2009، أقرّت كوستاريكا قانون مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
    Le mémoire du Costa Rica a été déposé dans le délai ainsi fixé. UN وأودعت مذكرة كوستاريكا ضمن الأجل المحدد.
    Le Costa Rica a introduit une innovation majeure, en intervenant à titre national pour faire des observations sur le rapport présenté. UN لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more