"cours et" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم والهيئات
        
    • دورات وحلقات
        
    • الدورة الدراسية
        
    • دروس وحلقات
        
    • فيه متواصلا ويتجاوز
        
    • وقائمة ما زالت
        
    • مجراها
        
    • والمتأخرات
        
    • الدراسية التي
        
    • للمحاضرات والترجمات
        
    • بمختلف درجاتها
        
    • الوقت الراهن وفي
        
    • وعمليات الأمم
        
    • محاضرات وحلقات
        
    • دورات دراسية وبرامج
        
    Codirecteur du projet sur les cours et tribunaux internationaux UN مدير مشارك في مشروع المحاكم والهيئات القضائية الدولية
    Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون.
    Le programme d’encadrement du corps judiciaire organise des cours et des séminaires très utiles. UN ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا.
    Il organise des cours et des ateliers de formation pratique toute l’année à l’intention de participants de tous les pays, notamment de pays en développement. UN فهو يعقد دورات وحلقات عمل للتدريب العملي طوال العام لمشتركين يأتـون من جمـيع البلدان، ولا سيما البلـدان النامية.
    À ce jour, plus de 400 agents humanitaires ont terminé le cours et en ont fait l'éloge. UN وحتى الآن، أتم هذه الدورة الدراسية أكثر من 400 من العناصر الفاعلة التي شهدت لها بتقدير عال.
    Ainsi, avec l'aide du PNUD, des cours et des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وهكذا تم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنظيمُ دروس وحلقات دراسية لفائدة الموظفين.
    La protection des spationautes est un domaine de recherches en cours et demeure donc en dehors du champ du Cadre. UN وتعتبر حمايةُ الأشخاص في الفضاء مجالا لا يزال البحث فيه متواصلا ويتجاوز نطاق إطار الأمان.
    19.45 L'estimation des fonds extrabudgétaires nécessaires pour 2012-2013 se fonde sur le financement actuel et prévu des projets en cours et nouveaux au moment de la présentation du projet de budget. UN 19-45 وتستند الموارد المتوقعة من خارج الميزانية عن فترة السنتين 2012-2013 على المستوى المعروف والمتوقع عند تقديم الميزانية بالنسبة لتمويل مشاريع جديدة وقائمة ما زالت مستمرة.
    La Cour de cassation est la garante du respect du droit par les cours et tribunaux. UN وتضمن محكمة النقض احترام المحاكم والهيئات القضائية للقانون.
    La justice est rendue au nom du peuple togolais par les cours et tribunaux. UN وتصدر المحاكم والهيئات القضائية الأحكامَ باسم الشعب التوغولي.
    Plusieurs cours et tribunaux ont été institués pour connaître d'affaires relevant de catégories spécifiques. UN وأُنشئ عدد من المحاكم والهيئات القضائية للنظر في فئات محددة من القضايا.
    cours et séminaires à l’intention de conseillers à l’Institut diplomatique argentin, Buenos Aires, 1969 UN دورات وحلقات دراسية للمحامين في معهد وزارة الخارجية اﻷرجنتينية، ١٩٦٩.
    En outre, elle propose des cours et des séminaires qui mettent l'accent sur la prise de conscience du sida et l'éducation à ce sujet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تهيئ الجمعية دورات وحلقات دراسية تركز على زيادة الوعي بمرض اﻹيدز والتثقيف بشأنه.
    Des cours et séminaires sur les droits de l'homme ont été organisés en 1995 à l'intention des administrateurs et des enseignants et d'autres le seront à l'avenir; UN وقد نُظمت في عام ١٩٩٥ دورات وحلقات دراسية لﻹداريين والمعلمين بشأن حقوق اﻹنسان، ويُتوقع تنظيم دورات وحلقات أخرى مستقبلا؛
    La principale contribution de l'organisation à des projets liés aux Nations Unies est son cours et son programme de formation en ligne, au niveau mondial, sur les droits fonciers et la valorisation foncière. UN إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة يتمثل الإسهام الرئيسي للمنظمة في مشاريع ذات صلة بالأمم المتحدة في الدورة الدراسية والبرنامج التدريبي اللذين تنظمهما على الصعيد العالمي على شبكة الإنترنت بشأن الحقوق في الأراضي والحفاظ على قيمة الأراضي.
    21. La formation devrait être dispensée par le biais de cours et de journées d'études spéciales organisés à l'échelon national, régional et international et la sensibilisation à la faveur de campagnes médiatiques. UN ٢١ - وينبغي مواجهة الاحتياجات في مجالي التدريب والتوعية من خلال تنظيم دورات دروس وحلقات دراسية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية ومن خلال الحملات الترويجية في وسائط اﻹعلام.
    La protection des spationautes est un domaine de recherches en cours et demeure donc en dehors du champ du Cadre. UN وتعتبر حمايةُ الأشخاص في الفضاء مجالا لا يزال البحث فيه متواصلا ويتجاوز نطاق إطار الأمان.
    L'estimation des fonds extrabudgétaires nécessaires pour 2012-2013 se fonde sur le financement actuel et prévu des projets en cours et nouveaux au moment de la présentation du projet de budget. UN وتستند الموارد المتوقعة من خارج الميزانية عن الفترة 2012-2013 إلى المستوى المعروف والمتوقع وقت تقديم الميزانية بالنسبة لتمويل مشاريع جديدة وقائمة ما زالت مستمرة.
    Ces initiatives sont en cours et leurs résultats pourront être pris en considération pour compléter la liste des besoins recensés dans le cadre pour le renforcement des capacités. UN وهذه المبادرات تتخذ مجراها ويمكن أخذ نتائجها بعين الاعتبار عند دراسة نطاق الاحتياجات التي يعالجها إطار بناء القدرات.
    Le versement des contributions de l'année en cours et des arriérés des années précédentes est la première mesure à prendre pendant que l'on discute d'une solution à long terme, comme le Secrétaire général l'a réaffirmé dans son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN والتدبير اﻷول الذي ينبغي اتخاذه خلال المناقشة الدائرة بشأن حل طويل اﻷجل هو تسديد اشتراكات السنة الجارية والمتأخرات عن السنوات السابقة، كما أكد اﻷمين العام ذلك مجددا في تقريره عن أعمال المنظمة.
    nombre de cours et de séminaires organisés. UN :: عدد الدورات والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها.
    La Division de la codification est responsable du fond et des aspects techniques de la série des conférences, y compris le développement du contenu de la série; les arrangements pratiques avec les conférenciers et les interprètes et les installations d'enregistrement; l'enregistrement audiovisuel et l'édition technique des cours et des interprétations; et le stockage et la préservation des matériaux audiovisuels. UN وشعبة التدوين مسؤولة عن الجوانب الفنية والتقنية لسلسلة المحاضرات، بما في ذلك التوسع في محتوى هذه السلسلة؛ واتخاذ الترتيبات العملية مع المُحاضرين والمترجمين الشفويين ومرافق التسجيل؛ والتسجيل السمعي البصري والتحرير التقني للمحاضرات والترجمات الشفوية؛ وخزن وحفظ المواد السمعية البصرية.
    Selon l'article 71 de la Constitution, le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir exécutif et législatif. Il s'exerce par la Cour Suprême et les autres cours et Tribunaux. UN 23- تنص المادة 71 من الدستور على أن المحكمة العليا وغيرها من المحاكم بمختلف درجاتها هي التي تمارس السلطة القضائية بشكل مستقل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Un incident de cette nature pourrait effectivement mener à la clôture prématurée de programmes en cours et futurs d'engins spatiaux à propulsion nucléaire. UN ومن ثمَّ فإنَّ وقوع حادثة من هذه الطبيعة يمكن أن يؤدِّي فعلاً إلى الاستعجال قبل الأوان في إنهاء البرامج الخاصة بالمركبات الفضائية في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Étude de la rentabilité du transfert de véhicules ayant un kilométrage élevé à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie), à des missions en cours et à des opérations de maintien de la paix UN تحليل التكاليف والفوائد بشأن مسألة إحالة المركبات التي قطعت مسافات طويلة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وإلى البعثات الأخرى وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المقبلة
    En outre, le service du Défenseur spécialisé a organisé des cours et ateliers de formation destinés au personnel de la police afin d'expliquer les attributions de cette dernière dans le cadre de la loi sur la violence familiale : plus de 600 membres de la police métropolitaine et d'autres services ont reçu une formation. UN وعلاوة على ذلك، نظم مكتب أمين المظالم المتخصص محاضرات وحلقات تدريبية لموظفي الشرطة لشرح المسؤوليات الموكولة لهذا الجهاز بموجب القانون الخاص بالعنف العائلي، وقد تم تدريب ما يزيد عن 600 موظف في شرطة العاصمة وغيرها من دوائر الشرطة.
    Bien que plusieurs institutions organisent des cours et des programmes de reconversion pour les chômeurs et les habitants disposant d'un faible niveau d'études, leur nombre doit augmenter. UN ومع أن عدة مؤسسات تنظم دورات دراسية وبرامج إعادة تدريب للعاطلين والسكان محدودي التعليم، فإن عددها ينبغي أن يرتفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more