Le terrorisme, la criminalité organisée et la prolifération d'armes de destruction massive sont les menaces transnationales les plus importantes pour notre société. | UN | ويعدّ الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار أسلحة الدمار الشامل أخطر التهديدات العابرة للحدود الوطنية التي تواجه مجتمعنا. |
La Turquie appuie résolument la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et les trafics. | UN | وتؤيد تركيا بقوة التعاون الدولي والإقليمي على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع. |
Compte rendu de la deuxième session du Groupe de travail du GOUAM pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues | UN | محضر الاجتماع الثاني للفريق العامل لمجموعة غووام المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظمة من تأثير سلبي في حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقد الجريمة المنظمة وتنوعها وجوانبها العابرة للحدود الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
En 2003, un procureur a été chargé spécialement de poursuivre les auteurs d'infractions liées à la criminalité organisée et au terrorisme. | UN | وفي عام 2003، عين المكتب أحد مدعيه العامين مسؤولا عن محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب. |
La manifestation de cette année aura pour thème < < Traités des Nations Unies contre la criminalité organisée et le terrorisme > > . | UN | ويركز نشاط هذا العام على المعاهدات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et les pandémies sont précisément les défis que l'on doit impérativement relever. | UN | فالإرهاب وتجارة المخدرات والجريمة المنظمة والأوبئة لا غيرها تمثل التحديات التي يتعين علينا مواجهتها بأي ثمن. |
Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux | UN | الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة |
Mais les troubles ethniques, la criminalité organisée et la collecte des armes légères demeurent des tâches importantes à accomplir. | UN | ولكن النزاعات العرقية والجريمة المنظمة وجمع الأسلحة الصغيرة لا تزال من المهام شديدة الأهمية التي ينبغي التصدي لها. |
Aucun pays n'est à l'abri des nouveaux problèmes de sécurité posés par les drogues illicites, la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وذكرت أنه لا يوجد بلد بمنأى عن التحديات اﻷمنية الجديدة التي تطرحها المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة واﻹرهاب. |
Elles ont pour but de protéger le commerce mondial contre les menaces présentées par le terrorisme international, la criminalité organisée et la progression constante des infractions douanières. | UN | والهدف منه هو حماية التجارة العالمية من تهديدات الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والجرائم الجمركية المتزايدة. |
:: Lutter contre la corruption et la criminalité organisée, et contribuer ainsi pour une part importante à venir à bout des fléaux que sont la traite et la contrebande d'êtres humains. | UN | :: أن تكافح الفساد والجريمة المنظمة. وذلك سيشكل عاملاً هامـا في وقف انتشار آفة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية؛ وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Le Togo entend mettre à profit sa présidence du Conseil de sécurité en février 2012 pour examiner comment lutter contre les effets de la criminalité organisée et de problèmes connexes sur la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel. | UN | تعتزم توغو أن تستغل فترة رئاستها لمجلس الأمن في شهر شباط/فبراير 2012 لكي تستكشف طرق ووسائل معالجة أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يتصل بها من مشاكل على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل. |
Le second aspect sur lequel je voudrais me pencher concerne la violence armée, que l'on associe fréquemment à la criminalité organisée et au trafic de drogue. | UN | المشكلة الثانية التي أود التطرق إليها هي العنف المسلح، المرتبط في الأغلب بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
En outre, il souligne les difficultés rencontrées dans la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée et décrit les faits nouveaux intervenus et les stratégies prometteuses qui laissent envisager de meilleurs résultats tant en matière de prévention que de saisies. | UN | كما تلخِّص الورقة التحديات الماثلة أمام الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة وتبيِّن التطورات التي جدَّت مؤخرا والاستراتيجيات الواعدة التي تبعث الأمل في تحقيق نجاح أكبر في مجالي الوقاية والمنع على السواء. |
Des efforts ont été faits pour améliorer la collaboration entre les organismes compétents grâce à la création de l'Équipe spéciale de lutte contre la grande criminalité organisée et la grande corruption (MOCA). | UN | :: بذل الجهود لتحسين التعاون بين الوكالات من خلال إقامة فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد. |
Par ailleurs, la corruption est étroitement liée à d'autres formes de criminalité organisée et économique, notamment le blanchiment d'argent. | UN | كما أنَّ للفساد صلاتٍ قويةً بسائر أشكال الجريمة المنظمة والجرائم الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال. |
Les procureurs et les enquêteurs de la Mission se sont concentrés sur un certain nombre d'affaires liées à la criminalité organisée et aux crimes de guerre. | UN | وركز المدعون العامون والمحققون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عملهم على عدد من قضايا الجريمة المنظمة وجرائم الحرب. |
31. Malgré les objectifs nobles de la Convention contre la criminalité organisée et les efforts réalisés jusqu'à présent pour l'appliquer, les praticiens rencontrent toujours divers obstacles qui empêchent une coopération efficace pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 31- وعلى الرغم من الأهداف النبيلة التي ترمي إليها اتفاقيةُ الجريمة المنظَّمة ومن الجهود التي بُذلت حتى الآن صوب تنفيذها، لا يزال الاختصاصيون المهنيون يصادفون مختلف العقبات في التعاون بفعالية لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية. |