"critères et" - Translation from French to Arabic

    • المعايير والمبادئ
        
    • المعايير وما
        
    • المعايير المرجعية وإعداد
        
    • المعايير والتشريع
        
    • معايير ومبادئ
        
    • المعايير والخطوط
        
    • المعايير والمعايير
        
    • الأهلية المفضل
        
    • للمعايير والمبادئ
        
    • وفرض المعايير
        
    • شروط وإجراءات
        
    • ومعايير مرجعية
        
    • ومعايير وعلى
        
    • المرجعية والأطر
        
    • والطريقة التي ينبغي
        
    L'Assemblée a décidé que les critères et directives susmentionnés seraient distribués aux États membres ainsi qu'à d'autres organisations internationales. UN وقررت الجمعية نشر المعايير والمبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية.
    La délégation botswanaise réaffirme la validité permanente des critères et directives applicables à l'externalisation et à la passation des marchés. UN ووفد بوتسوانا يؤكد من جديد استمرارية صحة المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية وبالمشتريات.
    Des craintes ont été exprimées au sujet de la nature très ambitieuse de certains critères et de la possibilité d'élaborer des sous-critères correspondant à ces critères. UN وأُعرب عن بعض الشواغل فيما يخص الطابع الطموح جداً لبعض المعايير وما إذا كان ينبغي وضع معايير فرعية مقابلة لتلك المعايير.
    En outre, lorsqu'ils établissent leurs critères et leurs rapports, les États parties devraient faire appel aux nombreux services d'information et services consultatifs des institutions spécialisées pour la collecte et la ventilation de données. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن تلجأ الدول الأطراف، لدى تحديد المعايير المرجعية وإعداد التقارير، إلى الخدمات الإعلامية والاستشارية الشاملة التي توفرها الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بجمع البيانات وتصنيفها.
    Les États parties devraient faire participer activement les organisations de la société civile à l'élaboration de ces critères et de la législation-cadre. UN ويتعين على الدول الأطراف عند وضع المعايير والتشريع الإطاري أن تُشرك بصورة نشطة منظمات المجتمع المدني.
    Il est nécessaire d'établir des critères et des lignes directrices afin d'éviter toute partialité. UN ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز.
    Cela doit se fonder sur des critères et des principes existants et convenus dans le domaine de la vérification des armes classiques. UN ويجب أن يقوم ذلك على أساس المعايير والمبادئ الموجودة حاليا والمتفق عليها في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية.
    Les critères et principes internationaux existants en matière de maîtrise des armes classiques devraient servir de base à de tels accords. UN وينبغي أن ترسى الاتفاقات على أسس المعايير والمبادئ الدولية السارية للحد من الأسلحة التقليدية.
    Les critères et directives convenus à cette session devraient contribuer à établir ce lien. UN ومن شأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها في هذه الدورة أن تساعد في توضيح الرابط.
    Cette loi prévoit un ensemble de critères et de principes directeurs qui doivent permettre d'évaluer les transferts d'armes classiques. UN وينص القانون على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها في تقييم نقل الأسلحة التقليدية.
    Des craintes ont été exprimées au sujet de la nature très ambitieuse de certains critères et de la possibilité d'élaborer des sous-critères s'y rattachant. UN وأُعرب عن بعض الشواغل فيما يخص الطابع الطموح جداً لبعض المعايير وما إذا كان ينبغي وضع معايير فرعية مقابلة لتلك المعايير.
    8. Reconnaît aussi la nécessité d'examiner, de réviser et de préciser les projets de critères et de sous-critères opérationnels correspondants mentionnés au paragraphe 4 cidessus, comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 19/34; UN 8- يقر أيضاً بالحاجة إلى مواصلة دراسة مشروع المعايير وما يتصل بها من المعايير الفرعية التنفيذية المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه ومراجعته وتنقيحه، وفقاً لما طلبه مجلس حقوق الإنسان في قراره 19/34؛
    En outre, lorsqu'ils établissent leurs critères et leurs rapports, les États parties devraient faire appel aux nombreux services d'information et services consultatifs des institutions spécialisées pour la collecte et la ventilation de données. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن تلجأ الدول الأطراف، لدى تحديد المعايير المرجعية وإعداد التقارير، إلى الخدمات الإعلامية والاستشارية الشاملة التي توفرها الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بجمع البيانات وتصنيفها.
    Les États parties devraient faire participer activement les organisations de la société civile à l'élaboration de ces critères et de la législation—cadre. UN ويتعين على الدول الأطراف عند وضع المعايير والتشريع الإطاري أن تُشرك بصورة نشيطة منظمات المجتمع المدني.
    Que lesdits États élaborent des critères et principes directeurs nationaux en matière d'exportation; UN ● أن تضع دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة معايير ومبادئ توجيهية وطنية بشأن التصدير؛
    Il convient de rappeler une fois encore que l'utilisation de critères et de seuils arbitraires et intéressés pour distinguer les technologies qui ne favorisent pas la prolifération de celles qui la favorisent ne pourra que compromettre le Traité. UN 14 - وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن المعايير والخطوط الفاصلة بين التكنولوجيات القابلة وغير القابلة للاستغلال لأغراض الانتشار، التي تُفرض بشكل تعسّفي لخدمة أغراض أنانية، لن تؤدي إلا إلى تقويض المعاهدة.
    Faute d'un réel changement dans le domaine de la finance et sur les marchés, les critères et les sous-critères opérationnels resteraient lettre morte. UN وستبقى المعايير والمعايير الفرعية في أفضل الأحوال قوالب فارغة إن لم يحدث تغيير فعلي في قطاعي الأموال والأسواق.
    L'Administratrice était persuadée que le Conseil parviendrait à la session en cours à un consensus sur les arrangements de programmation concernant les critères et modalités d'attribution des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base de niveau 1 (MCARB-1). UN وقالت إنها متفائلة بتوصل المجلس إلى توافق للآراء حول ترتيبات البرمجة في الدورة الراهنة بشأن خيار الأهلية المفضل المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية ونموذج التخصيص المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    En outre, elle a recommandé la mise en place de mécanismes devant permettre de surveiller l'application de ces critères et directives par les États membres. UN وإلى جانب ذلك، أوصت الجمعية بإنشاء آليات لرصد استخدام الدول الأعضاء للمعايير والمبادئ التوجيهية.
    L'imposition unilatérale de critères et de deux poids deux mesures, aussi bien dans le domaine des garanties que dans celui de la coopération technique, nuit à la crédibilité des activités de vérification et de promotion de l'AIEA. UN 14 - إن تحديد المعاييـر من جانب واحـد، وفرض المعايير المزدوجة، على حـد سـواء، في ميدان الضمانات والتعاون التقني يضــر بموثوقية أنشطـة التحقق والأنشطة الترويجيـة التي تضطلع بها الوكالة.
    Facilitation de l'accès aux marchés: des critères et procédures moins complexes s'imposent, notamment une mise en œuvre plus judicieuse du concept d'équivalence. UN :: تيسير فرص الوصول إلى الأسواق: يلزم توافر شروط وإجراءات أقل تعقيداً.
    Les programmes devront être circonscrits, précis, clairs, applicables, assortis d'un calendrier d'exécution et prévoir des critères et des indicateurs qui permettront de mesurer les progrès accomplis. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مركزة ومحددة وواضحة وقابلة للتحقيق وأن تكون لها أطر زمنية محددة بوضوح ومعايير مرجعية ومؤشرات تستخدم بوصفها مقاييس للأهداف المحددة المحققة.
    16.27 On encouragera une intégration accrue des systèmes énergétiques des pays de la CEE grâce à la formulation et à l'application de normes, critères et systèmes de classification et à l'harmonisation des législations, des politiques et des pratiques. UN 16-27 سوف يشجع على تحقيق تكامل أوسع بين اقتصادات الطاقة في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن طريق وضع وتطبيق نظم تصنيف وقواعد ومعايير وعلى تحقيق التقارب والتوافق بين القوانين والسياسات والممارسات.
    On trouvera dans le présent additif un aperçu de mes propositions concernant la structure du BINUB, son mandat et les ressources dont il aura besoin, ainsi que les critères et délais proposés pour la réalisation des tâches à accomplir. UN وأنا أعرض في هذه الإضافة ما اقترح فيما يتعلق بالمكتب من هيكل وولاية وموارد لازمة، علاوة على النقاط المرجعية والأطر الزمنية المقترحة لاستكمال المهام المناطة به.
    iii) Avantages sociaux : projet visant à définir les critères et modalités de comptabilisation des charges et passifs de certains avantages sociaux dans les états financiers; UN ' 3` الاستحقاقات الاجتماعية: الهدف من المشروع هو تحديد الظروف والطريقة التي ينبغي أن تُدرج بها المصروفات والخصوم المتعلقة ببعض الاستحقاقات الاجتماعية في البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more