"crochets" - Translation from French to Arabic

    • معقوفتين
        
    • قوسين معقوفين
        
    • معقوفة
        
    • المعقوفة
        
    • القوسين المعقوفين
        
    • المعقوفتين
        
    • معقوفات
        
    • الخطافات
        
    • خطافات
        
    • قوسين مربعين
        
    • الخطاطيف
        
    • المعقوفان
        
    • أنياب
        
    • خطاطيف
        
    • خطّافات
        
    Vu ces considérations, il a été convenu que l'article 7 serait placé entre crochets et figurerait dans le projet révisé. UN وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح.
    Le représentant du Mexique a exposé l'un des moyens possibles de rendre exécutoire un accord, mais sa proposition devrait être placée entre crochets. UN ومع أن ممثل المكسيك قد بيّن احدى الوسائل الممكنة لانفاذ الاتفاق، فان العبارة التي اقترحها ينبغي أن توضع بين معقوفتين.
    Cette question nécessite manifestement un examen plus approfondi de la part des délégations, et j'ai donc laissé des passages entre crochets. UN فهذه المسألة الخاصة تحتاج بلا شك إلى استمرار الوفود في النظر فيها، وقد تركت قوسين معقوفتين لتبيان ذلك.
    Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    Le Groupe a décidé de placer ces mots entre crochets. UN وقرر الفريق وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين.
    Les lignes directrices et les termes toujours en discussion au sein du groupe d'experts sont indiqués entre crochets. UN والمبادئ التوجيهية والبنود التي ما زالت قيد المناقشة لدى فريق الخبراء دال موضوعة بين أقوس معقوفة.
    32 Entrée en vigueur Paragraphe 1 : Le terme « cinquantième » n’est plus entre crochets et « trentième » ne constitue plus une option. UN بدء النفاذ الفقرة 1: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول ' ' الخمسين`` وحذفت كلمة ' ' الثلاثين`` في أحد الخيارات.
    L'ancien texte est indiqué entre crochets et le nouveau texte est souligné. UN وقد أُوردت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووضع خط تحت الأرقام المعدلة.
    La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. UN كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين.
    Quelques délégations se sont déclarées favorables à l'option 1 contenant entre crochets le droit de véto des parties. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين.
    On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    Note : Les passages supprimés figurent entre crochets [ ] et les passages ajoutés sont soulignés. UN ملاحظـة: ترد العبارات المحذوفة بين قوسين معقوفتين ] [ ويوضع خـط تحت اﻹضافات
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 29 quant au fond et décidé de conserver le texte sans crochets. UN ورهناً بهذه التعديلات، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 29 وقرَّر الإبقاء على نصها بين معقوفتين.
    Il a été convenu de placer les deux membres de phrase entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إدراج العبارتين بين معقوفتين للنظر فيهما في دورة مقبلة.
    Il a été convenu de laisser les deux options entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة.
    Aussi conviendrait-il de réserver le même sort à ces deux dispositions et de placer pour le moment le paragraphe 3 entre crochets. UN ولذلك ينبغي معالجة كلا الحكمين بنفس الطريقة، وهذا يعني إدراج الفقرة 3 بين قوسين معقوفين في الوقت الحاضر.
    L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Nous n'avons pas de position spécifique sur la question de savoir s'il faut conserver le texte entre crochets, mais nous devrons nous en faire une. UN ونحن لم نتّخذ أي موقف محدد بشأن ترك النص بين قوسين معقوفين أو عدمه، لكن سيكون علينا أن نحسم أمرنا.
    En conséquence, le Groupe de travail a approuvé le projet de décision en mettant le paragraphe 4 entre crochets. UN وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة.
    Paragraphe 4 : J’ai laissé tout le texte entre crochets. UN الفقرة 4: احتفظت بالأقواس المعقوفة حول النص. التحفظات
    126. Mme EVATT propose de maintenir le paragraphe 28 et donc de supprimer les crochets. UN ٦٢١- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء على الفقرة ٨٢ وبالتالي حذف القوسين المعقوفين.
    Le numéro entre crochets correspond au numéro de l'article concerné dans les textes antérieurs. UN ويشير رقم المواد بين المعقوفتين إلى ترقيم المادة ذات الصلة في النصوص السابقة.
    Toutefois, pour ce qui était du choix entre les deux variantes proposées entre crochets, les avis étaient partagés. UN غير أن الآراء انقسمت حول أي من البديلين الواردين بين معقوفات ينبغي اختياره.
    Il y a autre chose qu'on pourrait suspendre à ces crochets. Open Subtitles لا يمكنني التفكير بأشياء أفضل من التعلق بهذه الخطافات
    Si c'est le cas, un pont arrière, pas de lanceurs latéraux, quatre canons de 5 pouces, des crochets d'abordage. Open Subtitles لو أنة كذلك ,فالدليل البحرى يقول أنة بدون جوانب اطلاق مدافع مابين اربعة الى خمسه بوصة , خطافات كلابية
    Ce projet revêtant un caractère préliminaire, on y trouvera entre crochets quelques formules alternatives. UN ومشروع النظام اﻷساسي له طابع غير نهائي، ويتضمن عدة صياغات نصوصية بديلة يرد كل منها بين قوسين مربعين.
    Les crochets ont été attachés au plafond. Open Subtitles لقد تم تثبيت الخطاطيف إلى السقف.
    Paragraphe 7 : Supprimer les crochets. UN الفقرة 7: يُحذف القوسان المعقوفان.
    Cette fois, tout droit sorti des crochets d'un taïpan côtier mortel. Open Subtitles هذه المرة تم عضة مباشرة من أنياب ثعبان التبيان الساحلي المميت
    Il y a des crochets dans le placard, je peux l'accrocher tout de suite. Open Subtitles يوجد خطاطيف تعليق بالخزانة يمكنني تعليقها الآن
    Cintres, barre, planche, et installons une série de crochets. Open Subtitles الشمّاعة، العمود، الرفوف، وبمكانها سنضع سلسلة خطّافات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more