"croissance et de réduction" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق النمو والحد
        
    • تحقيق النمو والحد
        
    • بالنمو والحد
        
    • النمو وخفض
        
    • للنمو والحد
        
    Elles se sont félicitées de la mise en place de la deuxième phase du Cadre stratégique de croissance et de réduction de la pauvreté. UN ورحبت بالمرحلة الثانية من الإطار الاستراتيجي لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    L'Algérie a également salué leurs mesures de préparation d'une stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté, ainsi que d'un plan national d'action de l'éducation pour tous. UN وأثنت على ما تبذله جزر القمر من جهود لإعداد استراتيجية وطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، وخطة عمل وطنية لإتاحة التعليم للجميع.
    Fermement convaincu que des marchés raisonnablement ouverts, dans les pays en développement comme dans les pays développés, constituent un puissant outil de facilitation de la croissance et de réduction de la pauvreté, M. Enders s'est prononcé en faveur d'une libéralisation appréciable du commerce des produits agricoles. UN وأعرب عن اعتقاده القوي بأن الأسواق المفتوحة على نحوٍ معقول في البلدان النامية والمتقدمة تشكل أداة محفزة قوية لتحقيق النمو والحد من الفقر، ودعا إلى عملية تحرير أساسي للتجارة في المنتجات الزراعية.
    Les données recueillies permettront d'évaluer les efforts à consentir pour atteindre les objectifs fixés dans les stratégies nationales de croissance et de réduction de la pauvreté ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وسوف تساعد البيانات المجمعة في تقييم الجهود المبذولة لتحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر، وكذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement tanzanien a incorporé les objectifs d'égalité des sexes dans tous ses programmes et politiques, notamment les stratégies nationales de croissance et de réduction de la pauvreté. UN وعممت الحكومة مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في جميع سياسات الحكومة وبرامجها، ومنها الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر.
    De nombreuses innovations technologiques et institutionnelles prometteuses peuvent rendre l'agriculture plus durable pour des concessions minimales en termes de croissance et de réduction de la pauvreté. UN والعديد من الابتكارات التكنولوجية والمؤسسية الواعدة يمكن أن تجعل الزراعة أكثر استدامة بأقل قدر ممكن من التنازلات فيما يتعلق بالنمو والحد من الفقر.
    Le commerce est un important facteur de croissance et de réduction de la pauvreté, et les pays en développement doivent avoir les moyens de tirer davantage parti des opportunités qu'il offre. UN إن التجارة هي مصدر مهم من مصادر النمو وخفض حدة الفقر، والدول النامية في حاجة إلى أن تكون لديها القدرة على الاستفادة بقدر أكبر من الفرص التي تتيحها التجارة.
    L'égalité des sexes offre une possibilité de croissance et de réduction de la pauvreté. UN 80 - توفر المساواة بين الجنسين فرصة لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    Ce programme est conforme à la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté, au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à la Procédure d'appel global. UN ويتسق البرنامج الشامل للإنعاش في شرق تشاد مع الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد.
    31. Le tourisme, qui, en valeur, est le premier secteur d'activité mondial, présente aussi un fort potentiel économique en termes de croissance et de réduction de la pauvreté dans les PMA. UN 31- وتتميز السياحة، التي تعتبر أكبر صناعات العالم من حيث القيمة، بطاقة اقتصادية هائلة أيضاً تمكنها من الإسهام في الجهود المبذولة لتحقيق النمو والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Ont félicité le Gouvernement haïtien d'avoir élaboré un programme d'action dans le cadre du Plan national de stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après catastrophe. UN 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث.
    En RépubliqueUnie de Tanzanie par exemple, le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) 20072010 décrit comment les 17 organismes des Nations Unies dans le cadre du programme de pays vont parvenir à leurs objectifs conformément aux stratégies nationales de croissance et de réduction de la pauvreté du Gouvernement. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، على سبيل المثال، يحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2007-2010 كيف تخطط وكالات الأمم المتحدة السبع عشرة الموجودة في البلد لتحقيق أهدافها، على نحو يتسق مع الاستراتيجيات الوطنية التي وضعتها الحكومة لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    iii) Divers pays et organisations sous-régionales ont entrepris de mettre en œuvre des politiques et plans globaux et réalistes concernant le développement rural et la modernisation de l'agriculture, alignés sur les principes du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique et directement reliés aux stratégies nationales de croissance et de réduction de la pauvreté; UN ' 3` وضع العديد من البلدان والمنظمات دون الإقليمية وشرعت في تنفيذ سياسات وخطط واقعية وشاملة للتنمية الريفية والتحديث الزراعي بما يتفق مع مبادئ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا وترتبط ارتباطا مباشرا بالاستراتيجيات الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر؛
    3. Ont félicité le Gouvernement haïtien d'avoir élaboré un programme d'action dans le cadre du Plan national de stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après catastrophe. UN 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث.
    19. Malgré l'adoption par l'État partie de la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté, le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté reste répandue, 34 % de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté défini par le coût des besoins de base. UN 19- رغم أن الدولة الطرف اعتمدت الاستراتيجية الوطنية من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر، يساور اللجنة القلق لأن الفقر لا يزال منتشراً، حيث أن ٣٤ في المائة من السكان يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Par conséquent, en calculant le taux de substitution de l'inégalité pour la croissance, l'étude a conclu que différents pays trouveront différentes combinaisons de stratégies de croissance et de réduction des inégalités qui auront le plus grand impact possible sur la réduction de la pauvreté. UN ومن ثم، فعند حساب معدل إحلال النمو محل التفاوت، خلُصت الدراسة إلى أن بلدانا مختلفة ستجد تشكيلات متنوعة تجمع بين استراتيجيات تحقيق النمو والحد من التفاوت وينجم عنها أكبر الأثر في تخفيف حدة معدلات الفقر.
    (19) Malgré l'adoption par l'État partie de la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté, le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté reste répandue, 34 % de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté défini par le coût des besoins de base. UN (19) ورغم أن الدولة الطرف اعتمدت الاستراتيجية الوطنية من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر، يساور اللجنة القلق لأن الفقر لا يزال منتشراً، حيث أن ٣٤ في المائة من السكان يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Comme on peut le constater, elle s'est élaborée sur la base de la vision globale de la Stratégie Nationale de croissance et de réduction de la Pauvreté (SNCRP), tout en se conformant aux autres engagements en matière de santé auxquels le Tchad a souscrit, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'horizon 2015 dont la SNCRP constitue le plan de mise en œuvre. UN وقامت هذه السياسة، كما يلاحظ، على الرؤية الشاملة للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالنمو والحد من الفقر، مع الوفاء بالتزامات تشاد الأخرى في مجال الصحة لا سيما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وهي غاية تشكل الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالنمو والحد من الفقر خطة تنفيذها.
    Le Consensus de Monterrey et les débats intergouvernementaux sur son application qui ont suivi, notaient déjà l'importance de l'équipement, notamment informatique, pour créer un environnement favorable au développement du secteur privé et mieux atteindre les objectifs de développement, de croissance et de réduction de la pauvreté. UN 45 - أظهر توافق آراء مونتيري وما أعقبه من المناقشات الحكومية الدولية التي دارت بشأن تنفيذه أهمية الهياكل الأساسية، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في تعزيز بيئة تمكين تكفل تطور القطاع الخاص وتحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالنمو والحد من الفقر.
    Ainsi, l'une des réalisations les plus visibles, pendant la période considérée, est l'inclusion des préoccupations relatives au sida dans la stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté (2012-2016) de la Grenade. UN وكان من بين الإنجازات القليلة الواضحة خلال الفترة إدراج شواغل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجية غرينادا الخاصة بالنمو والحد من الفقر للفترة 2012-2016.
    Les ministres reconnaissent que, pour la plupart des pays à faible revenu, les ressources qu'ils peuvent obtenir dans le cadre de l'aide publique au développement (APD) sont toujours un complément essentiel aux ressources intérieures et aux investissements étrangers, sans lequel ils ne pourront atteindre les objectifs de croissance et de réduction de la pauvreté. UN أقر الوزراء بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل، بالنسبة إلى معظم البلدان المنخفضة الدخل، استكمالا لا غنى عنه يستكمل تعبئة المصادر الداخلية والاستثمار الأجنبي إذا ما أريد تحقيق أهداف النمو وخفض حدة الفقر.
    La Stratégie Nationale de la croissance et de réduction de la Pauvreté a axé le développement du capital humain au centre de la politique gouvernementale dans ce domaine. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more