"croyons" - Translation from French to Arabic

    • نعتقد
        
    • نؤمن
        
    • نرى
        
    • نثق
        
    • نصدقك
        
    • مقتنعون
        
    • ونؤمن
        
    • صدقنا
        
    • لانؤمن
        
    • نصدّق
        
    • نظنّ
        
    • نعتقدُ
        
    • إيماننا
        
    • في اعتقادنا
        
    • نصدقكِ
        
    Examinant la violence à l'égard des femmes, nous croyons que l'extrême pauvreté et l'inégalité des sexes engendrent la violence. UN ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين.
    Nous ne croyons pas non plus que les blocs commerciaux régionaux puissent être un substitut adéquat à un système commercial international équitable et ordonné. UN كما أننا لا نعتقد أن الكتل التجارية اﻹقليمية يمكن أن تكون بديلا يغنينا عن نظام تجارة دولية منصف ومنظم.
    Nous croyons que la coopération internationale a été mise en oeuvre loyalement et systématiquement. UN إننا نعتقد أن التعاون الدولي قد سار على نحو متين ومنهجي.
    Nous croyons fermement que la souplesse et le compromis seront nécessaires. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن المرونة والتوفيق سيكونان لازمين.
    Nous croyons néanmoins que le fonds autorenouvelable proposé n'est qu'un palliatif provisoire. UN ونحن نؤمن أن الصندوق الدائــر المقترح لن يكون مع ذلك إلا مُسكﱢنا وقتيا.
    Nous croyons au contraire que les difficultés auxquelles doit faire face la Conférence découlent du refus de certains pays de traiter sérieusement la question du désarmement nucléaire. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية.
    Deuxièmement, nous croyons que l'entière représentation des pays de toutes les régions au Conseil de sécurité pourrait et devrait avoir un caractère plus démocratique. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Nous espérons faire avancer tous les points importants de notre ordre du jour, car nous croyons que cela est possible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    C'est pourquoi nous croyons que la Conférence du désarmement, cadre multilatéral, constitue le lieu idéal pour de telles négociations. UN ولذلك نعتقد أن اﻹطار المتعدد اﻷطراف المنصوص عليه في مؤتمر نزع السلاح يهيئ أفضل مناخ لهذه المفاوضات.
    Cela donnerait le poids que nous croyons qu'il mérite au projet de résolution. UN ومن شأن ذلـك أن يعطـي مشروع القرار الثقل الذي نعتقد أنه يستحقه.
    Nous croyons fermement que l'ONU devrait trouver les moyens d'améliorer son interaction avec les organisations non gouvernementales. UN ونحن نعتقد بشدة أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن ترسم الطرق والوسائل لتحسين تفاعلها مع المنظمات غير الحكومية.
    Nous croyons que ces efforts doivent être basés sur un cadre de travail précis qui pourrait conduire à l'élimination finale des armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذه الجهود يجب أن تستند إلى إطار زمني محدد يؤدي إلى إزالــة اﻷسلحــة النووية في نهاية المطاف.
    Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    Nous croyons qu'une tel un examen ne doit pas concerner seulement la Première Commission. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة.
    Nous croyons que les partenariats internationaux de développement sont importants pour appliquer avec succès le Programme d'action de la CIPD. UN إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Nous croyons que nous devons poursuivre vigoureusement ces négociations et veiller à ce qu'elles ne soient pas limitées par des échéances artificiellement imposées. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    Nous croyons pas en Moïse; nous croyons pas en Jésus; nous croyons en Mahomet. UN نحن نؤمن بموسى وبعيسى، كما نؤمن بمحمد، وإلا يكون إيماننا ناقصا.
    Dans le monde arabe, nous croyons en Moïse - qu'Allah lui accorde sa miséricorde. UN نحن لا ننحاز ضد اليهود في وطننا العربي، فنحن نؤمن بموسى عليه السلام.
    Solidarité et justice sont deux valeurs fondamentales dans lesquelles nous croyons tous et dans le cadre desquelles nous voulons vivre. UN والتضامن والعدل اثنتان من القيم الأساسية للغاية التي نؤمن بها جميعاً ونريد أن نحيا في ظلها.
    Je voudrais conclure en affirmant qu'au Lesotho, nous croyons dans les idéaux du multilatéralisme et que nous y souscrivons. UN وأود أن أختتم بالتأكيد على أننا في ليسوتو نؤمن بالمثل الأعلى الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف ونؤيده.
    Nous croyons aussi que le renforcement régional des commissions économiques devrait se produire au niveau sous-régional dans la mesure du possible. UN كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي.
    Nous croyons néanmoins que cela servira de base pour de futurs travaux au sein des instances pertinentes. UN ومع هذا نثق بأنها ستكون أساسا لعمل يقام به مستقبلا في محافل ذات صلة.
    Nous vous croyons, et nous voulons vous aider. Open Subtitles نحدن نصدقك و نريد ان نساعدك هل يمكنك أن تخبرينا اين أنت؟
    Nous croyons fermement que des réformes sont nécessaires pour asseoir le système sur une base financière plus large et plus sûre. UN ونحن مقتنعون بضرورة اﻹصلاحات من أجل توفير قاعدة مالية أوسع نطاقا وأكثر أمنا لﻷمم المتحدة.
    Et nous croyons que le moment est venu pour nous de prendre des décisions. UN ونؤمن بأن الوقت قد حان بالنسبة لنا لكي نتخذ الإجراءات الضرورية.
    Si nous le croyons, il nous faut aussi croire qu'Il nous a créés ainsi. Open Subtitles ,لو صدقنا ذلك يجب أن نصدق أنه أيضًا من خلقنا هكذا
    Nous ne croyons pas au prosélytisme pour les enfants d'autres croyances. Open Subtitles لانؤمن بمحاولة تغير دين طفلاً معتنق بدينً آخر
    Nous croyons à une manipulation du jury. Open Subtitles سيادتكم لدينا أسباب تجعلنا نصدّق أن قائمة المحلفين هذه قد تم العبث بها
    En vérité... nous croyons les Tobin impliqués dans la mort de votre mère. Open Subtitles الحقيقة أننا نظنّ أن عائلة توبن لهم يد بمقتل والدتك
    Madame, nous croyons qu'il y a pu avoir une tentative de kidnapping, pas une tentative d'assassinat. Open Subtitles نحنُ نعتقدُ يا سيدتي أنَّ هذهِ قد كانتْ محاولةُ خطفٍ
    Nous croyons que la paix intérieure est à la clef d'une vie heureuse et épanouie. UN والسلام الداخلي في اعتقادنا هو جوهر الحياة السعيدة الناجحة.
    Très bien ma chère, nous te croyons mais, je ne crois pas que ce soit très sain. Open Subtitles حسناً يا عزيزتي نحن نصدقكِ لكني لا أظن أن هذا الوضع صحيحاً لم لا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more