Des déclarations sont faites par les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie. | UN | وأدلى كل من ممثلي كوبا والاتحاد الروسي ببيان. |
Elles sont présidées par le Ministère du travail, qui représente les organismes de l'Administration centrale de l'État, et comptent des représentantes de la Centrale des travailleurs de Cuba et de la Fédération des femmes cubaines. | UN | وترأس هذه اللجان وزارة العمل ممثلة في هيئات الإدارة المركزية للدولة وتضم اتحاد عمال كوبا والاتحاد النسائي الكوبي |
Après avoir entendu des déclarations des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie, la Commission adopte le projet de résolution par 60 voix contre 23, avec 64 abstentions (vote enregistré). | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي كوبا والاتحاد الروسي. ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بتصويت مسجل أسفر عن تأييد ٦٠ عضوا مقابل ٢٣ وامتناع ٦٤ عن التصويت. |
L'observateur de la République islamique d'Iran s'est associé aux vues exprimées par les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie à ce sujet. | UN | وأعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن اتفاقه مع الآراء التي أبداها ممثلا كوبا والاتحاد الروسي حول هذا الموضوع. |
Les représentants des Fidji, de Cuba et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو فيجي وكوبا والاتحاد الروسي. |
Il a fait connaître aux représentants permanents du Soudan, de Sri Lanka, de la Tunisie, de l'Égypte et du Pérou ainsi qu'à des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie son intention de se rendre en mission dans leurs pays respectifs. | UN | وناقش نيته القيام بزيارات ميدانية مع الممثلين الدائمين للسودان، وسري لانكا، وتونس، ومصر، وبيرو، ومع ممثلي كوبا والاتحاد الروسي. |
L'orateur a appuyé sans réserve les déclarations faites par les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie et a estimé que la Déclaration politique et le Plan d'action devaient demeurer tels qu'ils avaient été adopté et qu'aucun point supplémentaire ne devrait être ajouté. | UN | وأعرب المتكلم عن تأييده الكامل لما قاله كل من ممثلَي كوبا والاتحاد الروسي، ورأى أنه ينبغي أن يبقى الإعلان السياسي وخطة العمل بالصيغة التي اعتمدا بها والامتناع عن إضافة أي بند إليهما. |
La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire de l'expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, qui répond ensuite aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف الذي أجاب لاحقا على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الروسي. |
Les propositions spécifiques de la Jamahiriya arabe libyenne, auxquelles celle-ci attache une grande importance, sur les sanctions et le maintien de la paix et de la sécurité internationale ont été dûment examinées avec celles de Cuba et de la Fédération de Russie. | UN | وأشار إلى أن المقترحات المحددة التي قدمها وفده بشأن موضوع الجزاءات وصون السلم والأمن الدوليين، وهو موضوع يعلق عليه وفده أهمية كبيرة، قد نوقشت على النحو الواجب بالاقتران مع تلك المقدمة من كوبا والاتحاد الروسي. |
Les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie (qui présente le projet de résolution A/C.1/60/L.30/Rev.1) font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا كوبا والاتحاد الروسي (الذي عرض مشروع القرار A/C.1/60/L.30/Rev.1). |
Un programme relatif aux eaux internationales, plus particulièrement au courant de Guinée, au golfe du Mexique et au courant de Humboldt, a été approuvé, et des initiatives conjointes ont été lancées auxquelles participent le Bureau de promotion des investissements et de la technologie du Royaume-Uni et les centres nationaux pour une production plus propre de Cuba et de la Fédération de Russie. | UN | وتأمنت الموافقة على برنامج بشأن المياه، وعلى الأخص تيار غينيا وخليج المكسيك وتيار هومبولت، وبوشرت مبادرات مشتركة شارك فيها مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا التابع للمملكة المتحدة والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في كوبا والاتحاد الروسي. |
En réponse aux plaintes des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie, le représentant du pays hôte a réaffirmé que toutes les demandes d'autorisation étaient examinées soigneusement et individuellement. | UN | 46 - وردا على الشواغل التي أثارها ممثلا كوبا والاتحاد الروسي، أعاد ممثل البلد المضيف تأكيد أن جميع طلبات السفر تدرس بعناية وعلى أساس كل حالة على حدة. |
À sa 30e séance, le 27 octobre, la Commission a entendu une déclaration liminaire de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, qui a ensuite répondu aux questions et commentaires des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie (voir A/C.3/69/SR.30). | UN | 30 - وفي الجلسة 30 المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، استمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، الذي رد على ما طرحه من أسئلة وأبداه من تعليقات ممثلا كوبا والاتحاد الروسي (انظر A/C.3/69/SR.30). |
28. Avant l'adoption du projet de résolution, les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations; après l'adoption du projet de résolution, le représentant du Mexique a fait une déclaration (voir A/C.3/52/SR.47). | UN | ٢٨ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانين ممثلا كوبا والاتحاد الروسي )انظر A/C.3/52/SR.47(؛ وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان )انظر A/C.3/52/SR.47(. |
19. Après des déclarations des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie, ainsi que du Président (voir A/AC.109/PV.1450), le Comité a décidé d'adopter l'amendement au quatorzième alinéa proposé par la Fédération de Russie (voir par. 15 b) ci-dessus). | UN | ١٩ - وفي أعقاب بيانات أدلى بها ممثلا كوبا والاتحاد الروسي باﻹضافة الى الرئيس )انظر A/AC.109/PV.1450(، قررت اللجنة قبول التعديل الذي تقدم به الاتحاد الروسي على الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة )انظر الفقرة ١٥ )ب( أعلاه(. |
Les représentants du Royaume-Uni, du Soudan, du Japon, de la Chine, de l'Algérie, de Cuba et de la Fédération de Russie expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلــى ممثلــو المملكة المتحدة والسودان واليابان والصين والجزائر وكوبا والاتحاد الروسي ببيانات لتوضيح مواقفهم. |