"d'émissions de" - Translation from French to Arabic

    • انبعاثات ثاني
        
    • لانبعاثات غازات
        
    • لانبعاثات ثاني
        
    • بالانبعاثات
        
    • هيئات البث
        
    • اذاعية تبين
        
    • وبث البرامج في
        
    • لانبعاثات غاز
        
    • من مصادر انبعاثات
        
    Nos niveaux d'émissions de dioxyde de carbone dues aux combustibles fossiles sont inférieurs de moitié à la moyenne mondiale. UN ومستوياتنا من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، الناجمة عن الوقود الأحفوري، هي نصف المعدل العالمي.
    :: L'acidification des océans est un problème à l'échelle mondiale qui est provoqué par l'accroissement anthropique d'émissions de CO2 dans l'atmosphère. UN :: تحمض المحيطات قضيةٌ عالمية كانت نتيجة مباشرة لزيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ في الغلاف الجوي.
    Les prévisions en matière d'émissions de gaz à effet de serre pour l'an 2000 sont les suivantes : UN فيما يلي جرد لانبعاثات غازات الدفيئة المتوقعة بالنسبة لسنة ٠٠٠٢:
    Le transport routier est une importante cause d'émissions de dioxyde de carbone. UN 77 - يشكل النقل البري مصدراً هاماً لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En étroite collaboration avec des universités de renom, l'UNU a favorisé l'établissement de centres d'excellence multidisciplinaires susceptibles de contribuer à promouvoir l'absence totale d'émissions de polluants. UN والمنتدى بعمله عن كثب مع الجامعات الرائدة إنما يشجع على إنشاء مراكز متعددة التخصصات ذات خبرة رفيعة بالانبعاثات الصفرية.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats avec les réseaux de diffusion et de rediffusion d'émissions de radio et de télévision, par langue et par région UN ' 2` زيادة عدد الشراكات مع هيئات البث وإعادة البث الإذاعية والتلفزيونية، بحسب اللغة وبحسب المنطقة
    iii) Émissions de radio, informations enregistrées, documentaires et magazines. Production d'émissions de radio (documentaires, entrevues et programmes d'information) mettant en valeur les activités et les réalisations de l'ONU en matière de maintien et d'affermissement de la paix (MD); UN ' ٣ ' البرامج اﻹذاعية وأشرطة البرامج اﻹخبارية والوثائقية والتحقيقات الصحفية: إنتاج برامج وثائقية ولقاءات وبرامج اخبارية اذاعية تبين أنشطة اﻷمم المتحدة وإنجازاتها في ميدان حفظ السلام وبناء السلام )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    En ce qui concerne les principales sources d'émissions de dioxyde de carbone (CO2), l'Australie a décidé de mettre l'accent sur la combustion et les émissions fugaces de combustibles, qui représentent environ 70 % des émissions nationales de CO2. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية لانبعاثـات ثاني أكسيد الكربون، قررت استراليا أن توجه التدابير بصورة خاصة نحو انبعاثات احتراق الوقود وانبعاثات الوقد الهاربة، التي تساهم بنحو ٠٧ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على المستوى الوطني.
    Les réductions totales d'émissions de CO2 par rapport à ce qui se passerait si aucune nouvelle mesure n'était adoptée seraient, selon les estimations, de 5 Gg en l'an 2000 et de 15 Gg en 2005, soit environ 9 % et 27 %, respectivement, des niveaux observés en 1990. UN ويقدر مجموع التخفيض في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون حسب سيناريو استمرار اﻷمور على حالها بمقدار ٥ جيغا غرامات في عام ٠٠٠٢ و٥١ جيغا غراماً في عام ٥٠٠٢، وهو ما يعادل على التوالي نحو ٩ في المائة و٧٢ في المائة من مستويات عام ٠٩٩١.
    Le Plan d'action relatif au changement climatique des États-Unis compte sur les programmes d'information pour réaliser environ 5 % des réductions totales d'émissions de CO2. UN وتعتمد خطة عمل الولايات المتحدة لتغيير المناخ على برامج إعلامية تستقطب حوالي ٥ في المائة من الانخفاضات العامة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En 2011, le niveau d'émissions de dioxyde de carbone était supérieur d'environ 50 % à celui de 1990, alors que conformément au Protocole de Kyoto, le niveau de 2012 devait être inférieur à celui de 1990. UN ففي عام 2011، كانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تفوق مستوى عام 1990 بنحو 50 في المائة، في حين أنه وفقاً لبروتوكول كيوتو، كان من المفترض أن تكون الانبعاثات في عام 2012 أقل من مستوى عام 1990.
    Le plan concernant le secteur de la production jouait également un rôle très important dans les efforts déployés au niveau mondial pour réduire les gaz à effet de serre, sachant que 63 milliards de tonnes d'émissions de dioxyde de carbone seraient évités pendant la première phase. UN وقد أدّت خطة قطاع الإنتاج أيضاً دوراً هاماً في الجهود الدولية لخفض غازات الاحتباس الحراري، بما يعادِل 63 بليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أثناء المرحلة الأولى.
    Certains pays ont indiqué que leurs projections d'émissions de GES sont à jour. UN وأفادت بعض البلدان بأن توقعاتها لانبعاثات غازات الدفيئة محدَّثة.
    Le Gouvernement chinois suit avec beaucoup d'attention la question d'émissions de gaz à effet de serre des navires et a pris acte des travaux de l'Organisation maritime internationale en la matière. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لانبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وتلاحظ عمل المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, cette valeur est soustraite de la quantité attribuée à cette Partie. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    4. La consommation de combustibles est la principale source d'émissions de CO2. UN ٤- ويعتبر إحراق الوقود هو المصدر الغالب لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Par la suite, d'autres sources d'émissions de dioxyde de carbone seront intégrées dans le projet, telles que les émissions provenant de l'utilisation d'énergie dans les bâtiments. UN ومع مرور الوقت، سوف يتم إدراج مصادر أخرى لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذه الخطة، كالانبعاثات مثلاً من استخدام الطاقة في المباني.
    Totalisation des projections d'émissions de gaz UN الاسقاطات المتعلقة بالانبعاثات التراكمية لغازات الدفيئة معبراً عنها بغاز
    Dans la suite logique de l'Initiative de recherche sur l'absence totale d'émissions de polluants lancée il y a cinq ans, l'UNU a mis en place le Forum sur l'absence totale d'émissions de polluants. UN وأنشأت الجامعة، كمتابعة منطقية لمبادرة الأبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية التي شرع فيها منذ خمسة أعوام، المنتدى المعني بالانبعاثات الصفرية.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats avec les réseaux de diffusion et de rediffusion d'émissions de radio et de télévision, par langue et par région UN ' 2` زيادة عدد الشراكات مع هيئات البث وإعادة البث الإذاعية والتلفزيونية، بحسب اللغة وبحسب المنطقة
    iii) Émissions de radio, informations enregistrées, documentaires et magazines. Production d'émissions de radio (documentaires, entrevues et programmes d'information) mettant en valeur les activités et les réalisations de l'ONU en matière de maintien et d'affermissement de la paix (MD); UN ' ٣ ' البرامج اﻹذاعية وأشرطة البرامج اﻹخبارية والوثائقية والتحقيقات الصحفية: إنتاج برامج وثائقية ولقاءات وبرامج اخبارية اذاعية تبين أنشطة اﻷمم المتحدة وإنجازاتها في ميدان حفظ السلام وبناء السلام )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    Il y a eu d'autres projets de communications et de médias, notamment un programme élaboré avec une aide de l'UNESCO, visant à développer l'utilisation de l'Internet dans les communautés autochtones, ainsi que la diffusion d'émissions de radio et de télévision sur des thèmes spécifiquement liés aux peuples autochtones. UN واضطلع بمشاريع أخرى في مجال الاتصالات والإعلام، من بينها برنامج وضع بمساعدة منظمة اليونسكو لتعزيز استخدام الإنترنت في مجتمعات الشعوب الأصلية، وبث البرامج في الإذاعة والتلفزيون الحكومي بشأن مواضيع تتصل تحديدا بالشعوب الأصلية.
    Pour le Belize, le secteur des déchets a constitué la principale source d'émissions de CH4 avec 96 %. UN وكان قطاع النفايات هو المصدر الأساسي لانبعاثات غاز الميثان في بليز حيث بلغت نسبته 96 في المائة.
    Le secteur des transports urbains était l'une des sources d'émissions de gaz à effet de serre dont la croissance était la plus rapide. UN ويعد قطاع النقل في المناطق الحضرية من مصادر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الأسرع نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more