À la date d'établissement du présent rapport, le PNUD avait estimé le montant des demandes d'indemnisation en suspens à 6,1 millions de dollars. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بـ 6.1 مليون دولار. |
À la date d'établissement du présent rapport, le PNUD avait estimé le montant des demandes d'indemnisation en instance à 7,7 millions de dollars. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بمبلغ 7.7 ملايين دولار. |
À la date d'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas fait jouer cette disposition. Note 17 | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد طلبت تنفيذ المادة 26. |
À la date d'établissement du présent rapport, entre 10 et 20 personnes se trouvent toujours à proximité de la position 85. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ظل عدد يتراوح بين 10 أشخاص و 20 شخصا بالقرب من الموقع 85. |
Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. | UN | غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, il y avait 15 fonctionnaires de l'OIAC à Damas et à Lattaquié, un spécialiste de la logistique à Beyrouth et deux fonctionnaires en transit vers Damas. | UN | وبحلول تاريخ نهاية الفترة المستعرضة بهذا التقرير، كان ثمة 15 موظفا من موظفي المنظمة في دمشق واللاذقية، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت وموظفان في طريقهما إلى دمشق. |
A la date d'établissement du présent rapport, aucune exécution n'avait été appliquée. | UN | ولم ينفذ أي حكم باﻹعدام حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Aucune mesure n'avait été prise à la date d'établissement du présent rapport. | UN | ولم يتخذ أي إجراء معروف حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, il n'existait aucune norme propre à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne ces aspects de la conception du bâtiment, y compris l'accessibilité. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، لم يكن لدى الأمم المتحدة معايير تصميم لعناصر البناء هذه، بما في ذلك منافذ الدخول. |
À la date d'établissement du présent rapport, ces recommandations étaient à différents stades de mise en œuvre. | UN | وكانت تلك التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ في تاريخ إعداد هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, le rengagement de 205 fonctionnaires était à l'examen. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت إعادة تعيين 205 موظفين لا تزال قيد النظر. |
À la date d'établissement du présent rapport, l'ONU n'avait pas été informée par les deux États concernés des mesures éventuellement prises par eux. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدول المعنية بشأن الإجراءات المتخذة. |
À la date d'établissement du présent rapport, l'ONU n'avait pas été informée par les deux États concernés des mesures éventuellement prises par eux. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدولتين المعنيتين بشأن الإجراءات المتخذة. |
La demande d'établissement du présent rapport fait suite à la suggestion formulée par le Groupe de travail des communications de la Commission de la condition de la femme à sa quarante-quatrième session. | UN | 2 - وقد طلب إعداد هذا التقرير بناء على اقتراح من الفريق العامل المعني بالرسائل، في الدورة الرابعة والأربعين للجنة. |
Au cours du premier semestre de 1998, l'Observatoire a reçu 213 plaintes. À la date d'établissement du présent rapport, il était évidemment impossible de fournir les données concernant l'ensemble de 1998. | UN | وفي النصف اﻷول من عــام ١٩٩٨ كان عدد الشكاوى المتلقاة ٢١٣، ولكن لم يمكن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير اﻹبلاغ عن البيانات الكلية المتعلقة بعام ١٩٩٨. |
À la date d'établissement du présent rapport, quelque 500 officiers et soldats des FARC avaient suivi le cours de formation. | UN | وبلغ عدد الضباط والجنود من القوات المسلحة الملكية الكمبودية الذين أنهوا البرنامج ساعة إعداد هذا التقرير نحو ٥٠٠ ضابط وجندي. |
100. Cette proposition a été envoyée aux autorités yougoslaves qui, à la date d'établissement du présent rapport, n'avaient pas encore répondu. | UN | ١٠٠ - وقدم ذلك الطلب وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يرد من الحكومة أي رد. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement camerounais n'a pas encore répondu à la communication du Rapporteur spécial. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement congolais n'a pas encore répondu. | UN | ولم تكن الحكومة قد ردت على هذا البلاغ حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Cham compteraient également des enfants dans leurs rangs, mais il n'a pas été possible de le vérifer à la date d'établissement du présent rapport. | UN | كما وردت ادعاءات عن أطفال مرتبطين بجماعة جبهة النصرة وداعش، ولكن لم يمكن التحقق من حالات مماثلة عند كتابة هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, le solde du Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 10,2 millions d'euros. | UN | وبحلول تاريخ نهاية الفترة المستعرضة بهذا التقرير، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا من أجل تدمير الأسلحة الكيميائية 10.2 مليون أورو. |