"d'étudier" - Translation from French to Arabic

    • دراسة
        
    • استكشاف
        
    • بدراسة
        
    • لدراسة
        
    • أن تنظر
        
    • بحث
        
    • للنظر
        
    • أن ينظر
        
    • أن تدرس
        
    • لاستكشاف
        
    • ببحث
        
    • للدراسة
        
    • أن يدرس
        
    • والنظر
        
    • بأن تنظر
        
    Outre l'examen des considérations de la Cour sur la méthodologie, il était nécessaire d'étudier sa pratique effective dans des affaires particulières. UN وبالإضافة إلى النظر في قرارات المحكمة بشأن المنهجية، كان من الضروري دراسة ما قامت به المحكمة عملياً في قضايا بعينها.
    On a également entrepris d'étudier les implications fiscales de l'établissement de la zone de libre-échange de la SADC. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Enfin, les experts avaient recommandé d'étudier plus avant les possibilités de collaboration SudSud. UN وأخيراً أوصى الخبراء بالمزيد من استكشاف نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité d'obtenir le matériel en question à titre gratuit. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام استكشاف إمكانية الحصول على المعدات المقصودة مجانا.
    Il a décidé d'étudier la régularité de ces expériences et de donner la plus large diffusion possible aux informations les concernant. UN وقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بدراسة استصواب هذه التجارب وبنشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن هذه التجارب.
    N’ayant pas eu le temps d’étudier les propositions en détail, la délégation iranienne se contentera de faire quelques commentaires d’ordre général. UN وبما أنه لم يتوفر الوقت لدراسة المقترحات بصورة مفصلة، فإن وفده سيقصر نفسه على بعض الملاحظات العامة.
    Nous sommes également favorables à l'idée d'étudier un certain nombre de questions tous les deux ans. UN ونؤيد مبادرة دراسة بنود معينة كل عامين، لأننا كنا أحد المبادرين بتطبيقها فيما يخصنا من بنود.
    Ce mode de prélèvement sanguin contrôlé par télémétrie permet d'étudier certains effets de l'hypergravité au cours de la centrifugation. UN وتتيح عملية أخذ عينات الدم المحكومة بالقياس عن بعد امكانية دراسة تأثيرات منتقاة للجاذبية المفرطة أثناء الطرد المركزي.
    Il demande qui a décidé d'engager des consultants chargés d'étudier la question des achats et qui sont-ils. UN وهو يتساءل بشأن من الذي اتخذ القرار بإشراك هؤلاء المستشارين في دراسة المشتريات، ومن هم أولئك المستشارون.
    La CNUCED devrait continuer d'étudier les IED SudSud et leurs incidences, et faciliter l'échange d'expériences. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره وأن ييسّر تبادل الخبرات.
    Il conviendrait d'étudier la possibilité d'obtenir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN وينبغي استكشاف موارد خارجة عن الميزانية لهذا الغرض؛
    Il conviendrait d'étudier la possibilité d'obtenir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN وينبغي استكشاف موارد خارجة عن الميزانية لهذا الغرض؛
    L'ONU étant appelée à participer au contrôle des armements, il y a lieu d'étudier la possibilité de recourir à des moyens nouveaux pour vérifier plus efficacement le respect des obligations contractées. UN ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال.
    Il importe d'étudier attentivement la possibilité de combiner différentes unités s'occupant des achats en une seule entité transparente. UN وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية.
    Elle a décidé de créer un mécanisme sur le droit au développement, un expert indépendant étant chargé d’étudier l’état de la réalisation de ce droit. UN وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق.
    Comment faire un travail utile si l'on n'avait pas eu le temps d'étudier sérieusement la documentation ? UN ذلك أن من الصعب إجراء مناقشات مفيدة دون أن تتاح الفرصة لدراسة الوثائق على نحو سليم في العواصم.
    Le Japon a appuyé cette démarche et a accepté d'étudier des mesures analogues. UN وأيدت اليابان ذلك النهج ووافقت على أن تنظر في اتخاذ إجراء مماثل.
    Il conviendrait d'étudier la viabilité des accords volontaires au niveau des politiques internationales; UN وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛
    La possibilité qu'a un État de se donner le temps d'étudier s'il convient ou non de porter des accusations bénéficie souvent aux défendeurs. UN ثم إن قدرة الدولة على إفساح بعض الوقت للنظر فيما إذا كان ينبغي توجيه التهم أم لا تكون عادة في صالح المدعى عليهم.
    Une surveillance internationale est également nécessaire et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Myanmar est invité à examiner cette question. UN وقد طلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ميانمار أن ينظر في هذه المسألة.
    Elle a demandé au Secrétariat d'étudier la possibilité d'élaborer un tel guide. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل.
    Il prévoit donc d'étudier la possibilité de faire appel à d'autres organismes des Nations Unies pour cela. UN ولذا فإنها تخطط لاستكشاف مدى إمكانية الحصول على اللوازم الطبية من خلال الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    De toute façon, les aspects techniques concernant la manière d'améliorer les méthodes d'évaluation des contributions sont des sujets que le Comité des contributions a d'ores et déjà été chargé d'étudier. UN وعلى أية حال، سبق أن عهد الى لجنة الاشتراكات ببحث الجوانب التقنية لكيفية تحسين نظم تحديد اﻷنصبة المقررة.
    Avec tous les entraînements, on avait pas le temps d'étudier. Open Subtitles فمع الكثير من التمارين، لدينا وقت قصير للدراسة.
    Il convient également d'étudier l'application d'un traitement spécial et différencié dans le cadre de la politique de concurrence et de la politique à l'égard des entreprises. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يدرس مسائل تتعلق بإدراج المعاملة الخاصة والتفضيلية في المنافسة وسياسات المشاريع.
    L'Article 15 de la Charte confère à l'Assemblée générale la responsabilité de recevoir et d'étudier les rapports du Conseil de sécurité. UN إن المــادة ١٥ من الميثــاق تعطي الجمعية العامة مسؤولية تلقي تقارير مجلس اﻷمن والنظر فيها.
    Il recommande par ailleurs au Gouvernement d'étudier la possibilité de devenir un État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويوصي الفريق العامل أيضاً بأن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى أطراف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more