"d'évacuation sanitaire" - Translation from French to Arabic

    • الإجلاء الطبي
        
    • للإجلاء الطبي
        
    • إجلاء طبي
        
    • ﻷغراض اﻹجلاء الطبي
        
    • إجلاء طبيا
        
    • للأغراض الطبية
        
    • اﻹخلاء الطبي
        
    • لﻹجلاء الطبي من
        
    • إجلاء المصابين
        
    • إجلاء الجرحى
        
    • إجلاء طبية
        
    • إخلاء طبي
        
    • الإجلاء لأسباب طبية من مراكز
        
    • الإجلاء لأغراض
        
    • الإجلاء لإصابات الحوادث
        
    iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    Il existe un dispositif d'évacuation sanitaire d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe. UN وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ.
    iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    Hôpital de niveau II et 1 équipe d'évacuation sanitaire aérienne à Abyei UN مستشفي من المستوى الثاني في أبيي وفريق للإجلاء الطبي الجوي في أبيي
    En outre, l'UNSOA a assuré toute une gamme de services d'évacuation sanitaire aux troupes de l'AMISOM en utilisant des appareils commerciaux affrétés à cette fin. UN وإضافةً إلى ذلك، قدم مكتب دعم البعثة خدمات شاملة للإجلاء الطبي لقوات البعثة باستخدام طائرات تجارية مجهزة لهذا الغرض.
    Le vol No 1533 a commencé en tant que vol d'évacuation sanitaire approuvé de Pale à Zvornik et retour. UN شمالا إقلاع بدأت الرحلة ١٥٣٣ على اعتبار أنها إجلاء طبي مأذون به من بال إلى زفورنيك وإيابا.
    Elle est en partie contrebalancée par un déploiement plus important de matériel appartenant aux contingents, et notamment de matériel d'évacuation sanitaire aérienne. UN ويقابل النقص جزئياً زيادة في التوزيع الإضافي للمعدات المملوكة للوحدات وهو ما يشمل معدات الإجلاء الطبي الجوي.
    Les dispositions prises à court terme en vue de l'organisation d'une capacité commerciale d'évacuation sanitaire ont été améliorées. UN وقد عُززت الترتيبات القصيرة الأجل للقدرة على الإجلاء الطبي على متن الطائرات التجارية.
    Services d'évacuation sanitaire et d'hospitalisation, pour apporter un appui au personnel de l'AMISOM UN خدمات الإجلاء الطبي والعلاج في المستشفى لدعم موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Les opérations d'évacuation sanitaire étaient inadaptées et inefficaces, principalement en raison de problèmes opérationnels. UN إن أنشطة الإجلاء الطبي في البعثة غير كافية وغير فعالة، ويعود ذلك أساسا إلى التحديات التشغيلية
    Vols réguliers entre Port-au-Prince et Saint-Domingue, d'où une réduction du nombre de vols d'évacuation sanitaire UN تشغيل رحلات جوية منتظمة بين بورت أو برانس وسانتو دومينغو، ممّا قلّل من عدد رحلات الإجلاء الطبي
    iii) Maintien du délai d'une journée pour les réponses aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في ظرف يوم واحد لطلبات الإجلاء الطبي
    Il existe un dispositif d'évacuation sanitaire d'urgence vers Antigua-et-Barbuda et la Guadeloupe. UN كما وُضِعَت ترتيبات لتوفير خدمة الإجلاء الطبي في حالات الطوارئ إلى أنتيغوا وبربودا وغوادلوب.
    L'idée d'un centre régional d'évacuation sanitaire en Afrique du Sud a été évaluée. UN أعد تقييم إنشاء مركز إقليمي للإجلاء الطبي في جنوب أفريقيا
    Les cancers restent l'un des premiers motifs d'évacuation sanitaire à l'étranger, suivis des maladies cardiovasculaires. UN وتظل أمراض السرطان أحد الأسباب الرئيسية للإجلاء الطبي إلى الخارج، تليها أمراض القلب والأوعية الدموية.
    Équipement d'évacuation sanitaire par voie aérienne (suivant normes du GSM) UN مجموعة أدوات للإجلاء الطبي الجوي مطابقة لمعايير وحدة الدعم الطبي
    Ce vol a commencé en tant que vol d'évacuation sanitaire approuvé, de Pale à Zvornik et retour. UN بدأت هذه الرحلة على اعتبار أنها إجلاء طبي مأذون به من بال إلى زروفنيك وإيابا.
    Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire (MEDEVAC) de Posusje à Nova Bila et retour. UN بدأت الرحلة بوصفها رحلة إجلاء طبي تمت الموافقة عليها من بوسوسجي إلـى نوفابيـــلا ذهابا وإيابا.
    La MONUIK a continué d'assurer le contrôle des mouvements de tous les aéronefs des Nations Unies opérant dans la zone, ainsi que de fournir une assistance en matière d'évacuation sanitaire au contingent de gardes des Nations Unies en Iraq. UN واستمرت البعثة في تقديم خدمات مراقبة الحركة فيما يتعلق بجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى كتيبة حرس اﻷمم المتحدة في العراق.
    Ce vol a commencé en tant que vol d'évacuation sanitaire approuvé de Posusje à Kiseljak, Split et retour. UN بطيئة بدأت الرحلة بوصفها إجلاء طبيا مأذونا من بوسوسيي الى كيسيلياك وسبليت والعــودة.
    Maintien d'une capacité d'intervention opérationnelle 24 heures sur 24 pour des opérations de recherche et de sauvetage ainsi que pour des vols d'évacuation sanitaire et des vols d'urgence entre la Base et les missions UN التأهب على مدار الساعة للقيام بعمليات البحث والإنقاذ والرحلات الجوية إلى البعثات الميدانية للأغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    Ces hélicoptères assurent l'appui logistique et sanitaire nécessaire à la Mission et fournissent aux contingents une réserve mobile de dissuasion, ainsi qu'une capacité aéroportée de réaction rapide et d'évacuation sanitaire. UN وتكلف هذه الطائرات بتقديم الدعم السوقي والطبي للبعثة، وإمداد القوات العسكرية باحتياطي الردع المنقول، ونقل القدرات المحمولة جوا لقوة الرد السريع، وعمليات اﻹخلاء الطبي.
    Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire autorisé Pale-Zvornik et retour. UN وقد بدأ هذا التحليق باعتباره رحلة وافقت عليها اﻷمم المتحدة لﻹجلاء الطبي من بالي إلى زفورنيك والعودة.
    Le vol No 629 était au départ un vol approuvé par la FORPRONU comme vol d'évacuation sanitaire primaire pour un aller retour de Banja Luka à Knin, mais il est devenu une violation lorsque l'appareil a décollé avec quatre passagers qui n'avaient pas été autorisés. UN بدأت الرحلة الجوية رقم ٦٢٩ كرحلة مجازة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية بغرض إجلاء المصابين من بانيا لوكا الى كنين مع العودة، ولكنها صارت من قبيل الانتهاكات عندما استقل أربعة ركاب غير مأذون لهم الطائرة.
    Les capacités d'évacuation sanitaire terrestre des forces afghanes ne s'en sont pas moins améliorées. UN إلا أن قدرات القوات الأفغانية على إجلاء الجرحى برا تحسنت.
    Les unités militaires devraient être déployées avec un service médical de niveau 1 par bataillon. Des moyens appropriés d'évacuation sanitaire seront mis en place. UN ومن المتوقع أن تزود الوحدات العسكرية بمرفق طبي من المستوى الأول لكل كتيبة، كما سيتم إنشاء قدرة إجلاء طبية كافية.
    Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire approuvé, mais a constitué par la suite une violation lorsqu'il a pris à son bord quatre passagers non autorisés qu'il a transportés de Posusje à Kiseljak. UN بدأت الرحلة على أنها رحلة إخلاء طبي مسموح بها، ثم أصبحت انتهاكا عندما أقلت من بوسوسيه الى كيسيلياك ٤ مسافرين بدون إذن.
    Un médecin de l'Organisation assure la permanence tous les samedis, dimanches et jours fériés et peut être consulté en cas d'évacuation sanitaire. UN وهناك طبيب تابع للأمم المتحدة قيد الاستدعاء دائما أثناء عطلات نهاية الأسبوع والعطلات الرسمية لإسداء المشورة بشأن حالات الإجلاء لأسباب طبية من مراكز العمل الميدانية.
    1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyen pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire et secondaire et d'observation diurne et nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    8 640 heures d'appui aérien pour offrir une capacité de transport moyenne et assurer des fonctions d'évacuation sanitaire et médicale et d'observation diurne/nocturne (3 escadres de 6 hélicoptères chacune, à raison de 40 heures de vol par mois pendant 12 mois); cette capacité doit être remplacée par des moyens civils. UN 640 8 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير قدرة نقل جوي متوسطة الحجم للقيام بمهام الإجلاء لإصابات الحوادث وللحالات الطبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (ما مجموعه 3 أجنحة وفي كل جناح 6 طائرات عمودية لمدة 40 ساعة/طائرة عمودية/شهريا لمدة 12 شهرا) تنبغي الاستعاضة عن هذه القدرة بأصول مدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more